Читаем Бумажный тигр (I. Материя) полностью

Чудовище протянуло лязгающую лапу и ухватило когтями за запястье мистера Гёрни. И Лэйд ничуть не удивился, когда то легко отделилось от тела с лёгким металлическим скрипом. Обрубок не кровоточил, более того, сделалось видно, что внутри руки мистера Гёрни нет ни костей, ни мышц — один только сплошной жёлтый металл. Будто бы даже горячий, не до конца остывший.

— Чисто золота. Восемьсот семьдесят пятая проба, — с явственной гордостью произнёс Бредбедл, вертя оторванную кисть мистера Гёрни, — Наш хозяин только что увеличил стоимость своих активов вдвое. Теперь он сам стоит по меньшей мере триста тысяч… Конечно, вы можете меня упрекнуть, господа. Восемьсот семьдесят пятая — не высший сорт, можете вы сказать. Отчего бы не девятьсот девяносто девятая? Но, скажем откровенно, наш хозяин в душе был не самым чистым человеком…

Бредбедл вернулся к столу, потеряв к золотой статуе всякий интерес. Золотая кисть мистера Гёрни гулко упала на пол и откатилась в сторону, как потерявшая всё своё очарование игрушка.

— Четверо, — пробормотал Бредбедл, — Вот в чём беда хорошего общества, оно тает на глазах. Только взгляните, как много пустых мест образовалось за столом! Что ж, положение ваше не так скверно, как может показаться. Четверо джентльменов доказали свою несостоятельность, но, может, кому-то из вас улыбнётся удача, а? Кто-то хочет попытать счастья со стариной Бредбедлом? Ну же!

Никто не произнёс ни слова.

Воган прижала руки ко рту, прикрыв глаза и что-то бормоча. Едва ли это были слова какого-нибудь сложного ритуала, дававшего ей власть над демонами, подумал Лэйд, скорее всего, банальная молитва, которую она припомнила и сейчас машинально бормотала, просто для того, чтобы объятое ужасом сознание смогло уцепиться хоть за какую-то конструкцию…

Дадди, полинезийский знахарь, сам был похож на статую, но не из благородного золота, а из олова. Хлопал глазами, приоткрыв рот — совершенно сбит с толку, растерян, огорошен. Чёрт, едва ли это он представлял, отправляясь вечером с визитом к мистеру Гёрни, напяливая свой единственный приличный костюм, который в Редруфе считается грязными холщовыми тряпками.

А что до Блондло…

— Я. Позвольте мне, добрый сэр Бредбедл!

* * *

Блондло поднял дрожащую руку. Сперва Лэйд подумал, что тот пьян или проглотил украдкой лошадиную дозу рыбы — фрикадельку из сёмги, быть может, или ампулу чистого рыбьего жира, которую прятал в кармане… Но нет. Он не хватал воздух широко открытым ртом, как те, кто воображает себя плывущими в несуществующем бездонном океане, однако по лицу его блуждала нервная дёргающаяся улыбка. Линзы шлема покрылись тонкой моросью, напоминая запотевшие оконные стёкла, отчего взгляд профессора казался мутным, расфокусированным.

— Конечно, мистер Блондло. Конечно, — Бредбедл сделал учтивый приглашающий жест, — Желаете испытать свою удачу? Смелее! Как знать, может ваш удар окажется решающим?

Блондло хихикнул.

— С точки зрения контекстной методологии, сообразно контексту… Очень прелестное ожерелье, безусловно, моя дорогая! Какая многофакторная, тенденциозная, разнообразно-интегрируемая конструкция… Я очарован. Эти предикаты, эта волновая дисфункция… Взять экипаж? Отчего бы и нет! Очаровательно. Конвергеционно!

Он пьян, с ужасом и отвращением понял Лэйд. Но не от рыбы. Вероятно, магические N-лучи, помогавшие ему видеть мир в необычном спектре, погрузили его в забытьё, в транс, разрушив картину мира на какие-то бессвязные осколки, между которыми блуждал его разум. Несчастный Блондло слишком доверился своему изобретению, отказываясь взирать на мир без его помощи, в конце концов оно свело его с ума…

— Дискретная детерминация, — с важным видом сообщил Блондло, поднимаясь и одёргивая полы халата, точно тот был вечерним фраком, — Безусловно. Но надо помнить и про сардины. В конце концов, что есть квантовая флуктуация, если отнять у неё сардины?..

— Стойте! — Воган, верно, тоже сообразила, что происходит, глаза её тревожно расширились, — Блондло! Сядьте! Вы не в себе, вы…

Профессор взглянул на неё с блуждающей по лицу фамильярной усмешкой.

— Интерполяция логических квантов! — провозгласил он, — Но непременно под вустерским соусом!

Лэйд едва не скрипнул зубами.

Пьян. Безумен, как мартовский заяц.

— Чёрт, Бредбедл! Он не в себе, вы же видите!

Бредбедл тяжело кивнул, качнув всем корпусом.

— Мистер Лайвстоун, кому как не вам знать, что на этом острове наличие здравого ума никогда не считалось хоть сколько-нибудь значимым фактором. Профессор Блондло, прошу вас! Я к вашим услугам!

Лэйд попытался дотянуться до плеча Блондло, чтобы не дать тому подняться, но тот оказался куда быстрее и сильнее, чем прежде. Резко поднявшись, он зашатался, тщетно пытаясь нащупать руками в пустоте точку опоры. Улыбающийся и гримасничающий, Блондло выглядел жалко и, одновременно, жутко. Как человек, плывущий невесомой пылинкой сквозь измерения и реальности.

Перейти на страницу:

Похожие книги