Но лестница была не единственным препятствием. Комнаты, которые они миновали на пути к кабинету Розенберга, тоже поддались изменениям, иногда причудливым, иногда — и куда чаще — пугающим. Забавно, подумал Лэйд, стараясь глядеть лишь себе под ноги, если бы демон в самом деле захотел запереть нас, ему потребовалось бы на это не так уж много усилий. Он мог вырастить на нашем пути бездонные пропасти и провалы с шипами, крепостные стены и наглухо запертые ворота. Мог в конце концов заставить камень срастись, так легко, будто это человеческая плоть. Но, кажется, это не входит в его планы. Он не хочет запереть нас. Он, точно опытный антрепренёр, лишь демонстрирует, что нас ждёт, терпеливо выстраивая новую ткань мироздания. Точно хочет, чтобы мы были готовы к последнему, и самому страшному, превращению…
Мисс ван Хольц и сама, кажется, с трудом узнавала путь. Она шла уверенно, увлекая за собой Лэйда, но иногда заметно колебалась, выбирая дорогу, а иногда, кажется, и вовсе двигалась наугад. Тяжелее всего ей пришлось в небольшом фойе на третьем этаже, где фантазия демона создала настоящий атриум, бурно разросшийся во все стороны и оттеснивший прочие помещения. Даже находиться здесь было непросто — геометрические формы, из которых он был создан, лишь на первый взгляд казались беспорядочным нагромождением кривых и углов. Достаточно было провести здесь минуту, чтоб человеческий глаз начинал распознавать страшную симметрию, сокрытую в сросшихся друг с другом камне и дереве, дьявольский узор, медленно сводящий с ума и вытесняющий из груди дыхание.
Не смотреть, приказал себе Лэйд уже в которых раз. Этого он и добивается. Смутить, соблазнить, напугать, свести с ума. Просто не смотреть и…
Потолок поднялся невероятно высоко и изогнулся чудовищным куполом, внутреннюю поверхность которого покрывало бесчисленное множество ртов с лоснящимися пухлыми губами. Колонны превратились в подобие огромных гнилых пальцев, поддерживающих кровлю, раздувшихся в суставах и зловеще поскрипывающих. Сверху, негромко дребезжа в порывах несуществующего ветра, свешивались конструкции, которые Лэйд сперва принял за медных дверных колокольцев. Пожалуй, доктор Фарлоу прав, ему стоит подумать о том, чтобы заказать очки или, по крайней мере, монокль. Это были не колокольцы, это были грозди из чьих-то рёбер, серебряных и, кажется, оловянных.
— Не смотрите, — приказал Лэйд, беря мисс ван Хольц под руку, — Здесь не на что смотреть.
— Я знаю, — она попыталась отстраниться, Лэйду пришлось немного тряхнуть её за плечо, — Я смотрю на… на…
Он поймал её взгляд, устремлённый не вверх, но вправо, к одному из коридоров, который медленно превращался в пульсирующую кишку из чего-то мягкого, не то из воска, не то из прорезиненной ткани. Там шевелился незамеченный Лэйдом человеческий силуэт, сливавшийся с жуткими статуями до такой степени, что с первого взгляда казался одним из них. Но это было не изваяние, рождённое демонической фантазией из небытия, это был человек. Или, по крайней мере, что-то, что некогда было человеком.
Женщина. Она стояла на четвереньках и судорожно хрипела, нечеловечески широко раскрыв рот. Её челюсти распахнулись так широко, что Лэйд почти слышал треск лопающихся костей. Между трещащими зубами свешивалось нечто жуткое, огромное, раздувающееся, покрытое влажными язвами, похожее на огромного слизняка, ожесточённо стегающего хвостом из россыпи сросшихся шипов. Страшная тварь, должно быть, проникла ей в рот и теперь, не обращая внимания на её жалкие попытки, медленно ввинчивалась внутрь, медленно разрывая глотку.
— Её язык, — мисс ван Хольц пошатнулась, безотчётно впившись в рукав Лэйда, — Это ведь её язык, да?
Да, подумал Лэйд. Это её язык. Невероятно раздувшийся, вывалившийся из разорванного рта, стелющийся по земле и превратившийся в жуткую тварь. Её собственный язык.
— Возможно. В любом случае, мы бессильны ей помочь. Надо продолжать путь.
Мисс ван Хольц стиснула зубы. Так крепко, будто боялась, что её собственный язык учинит нечто подобное. Даже рефлекторно ощупала губы дрожащими пальцами.
— Это Офия. Помощница и стенографистка Розенберга. Он даже её не пустил в кабинет. И вот… Бедная маленькая Офия. Она никому не желала зла. Никогда не крала скрепок, не наушничала, не интриговала, не портила впустую бланков, не занимала телефонный аппарат личными беседами. Единственное, за что я корила её, за любовь к сплетням. Однажды я сказала ей, что… что… что её язык не доведёт её до добра. И она… Её…
Лэйду пришлось хлопнуть мисс ван Хольц по щеке.
— Не вы учинили с ней это, — тихо и внушительно произнёс он, — Не вы в ответе.
Мисс ван Хольц вяло трепыхнулась в его руках.
— Вы не понимаете, — пробормотала она, — Я подумала о другом. Её убивает собственный язык. Синклера разорвало на части, а он был малодушен и часто подстраивался под чужое мнение, пытаясь сойти за своего. Кольридж с его кальмаром…
Лэйд не знал, о чём она думает, но знал, что эта мысль, ворочающаяся в её мозгу, разрушительна и, скорее всего, может свести её с ума.