Читаем Бунт полностью

Несколько псов из тех, что посильнее, постоянно следовали за ним на расстоянии, служа охраной и помощью. Они не узнавали Рекса – так он изменился на свободе. Своими огромными размерами, мастью и сложением он напоминал настоящего льва. И голос его был львиный: когда он гневно рычал, каждое создание в тревоге прижималось к земле; кормился он за счет усадьбы, не беспокоясь о том, что там о нем подумают. Он стал гордым, надменным и начал жестоко мстить своим давним врагам, никого не прощая.

Пес избрал своим обиталищем холм на пастбищах у леса, который люди называли Замком. Это была гора руин, разрушенных стен и рассыпающихся башен, заросшая кустами орешника, березняком и ежевикой. Там, в зале с полуобрушившимися сводами, кое-как защищающими от дождя и ветра, он принимал своих помощников, советовался с ними и рассылал агитировать по округе. Обычно он сидел высоко на куче какого-то хлама, оглядывая орлиным взором поля, а как только замечал, что где-то кого-то обижают, – сразу спешил на помощь.

– Держитесь! Защищайтесь! – это был тот лозунг, который он и его товарищи бросали животным, которых тиранили люди. И он везде находил одинаковый отклик.

И начали происходить удивительные вещи. Кони на каждый удар кнута отвечали ударами копыт, волы рвали упряжь и, разбив возы и плуги, спокойно шли пастись на нивах; свиньи не хотели уходить с картофельных полей; псы, спущенные однажды, уже не позволяли посадить себя на цепь, даже глупые овцы наполняли воздух бунтовщическим блеянием. Только старый осел, несмотря на удачную попытку, более не смел защищаться и после каждых побоев ревел все жалобнее.

– Я же боюсь! Страшно боюсь!

Бунт ширился с необыкновенной быстротой, потому как псы везде вступались за обиженных, бросаясь на угнетателей. Шли постоянные потасовки, лилась кровь, спины трещали под палками, свистели кнуты, не утихали проклятия, а голоса истязаемых раздавались повсюду зловещим стоном отчаяния. В этой ожесточенной борьбе погибали многие животные, но и некоторые люди тоже умирали, попав под удары рогов и копыт. Борьба обострялась со дня на день: пришла страда, уборка урожая, подпашка, а кони и волы отказывались подчиняться людям. Те в отчаянии приписывали такую строптивость жаре и какой-то эпидемии.

Рекс выслушивал отчеты о том, что происходило, с непоколебимым спокойствием. Уверенность в победе распирала его сердце. Он гордо поднимал голову и, охватывая своей заботой весь мир, уже считал себя его властителем и господином. Потому для приближения момента наступления всеобщего счастья он сам начал бегать по близлежащим деревням и местечкам.

Не одну ночь он провел в крестьянских конюшнях и хлевах. И не один раз был вынужден бежать от палочных ударов, но упорно возвращался и, когда гасли огни в хатах, как лис, пробирался обратно, возвещая приближающийся день освобождения. Он восславлял это счастье с необыкновенным усердием и непоколебимой верой, но, несмотря на это, дело продвигалось плохо. Иногда его слушали, будто бы с доверием, но ответом ему было лишь глухое апатичное молчание. Иной раз поднимались тяжелые рогатые головы, блестели глаза и звучали удары копыт.

– Убирайся в свою конуру, пес! Не мешай спать!

– Сорвался с цепи и думает, что уже познал свободу!

Наконец в каком-то хлеву его выслушали с вниманием, и после долгих стенаний, продолжая жевать, одна корова отозвалась сонным бормотанием:

– Зачем нам искать пастбище так далеко? А кто даст нам горячего питья? Кто подкинет сена? Кто выстелет хлев свежей соломой? – и тут одна за другой коровы начали хвалить доброту своих хозяев и свои роскошные хлева.

– Вас за это доят и забирают у вас телят! – нетерпеливо огрызнулся пес.

– Телята! Телята! – вспомнили они с трудом в приливе внезапной тоски.

– А потом убивают вас и сжирают!

Они задрожали в смертельной тревоге, в их замутненной памяти замаячила рыжая борода и белые когти, которые похищали их де-тей, матерей, семьи и вели на погибель, так что внезапно страшный рев поднялся, словно ураган, и летел от хлева к хлеву, пока вся деревня не проснулась и не прибежали люди с палками.

– Держись! Защищайся! – свирепо залаял пес, выскочив в сад.

Но палки сделали свое, и воцарилась тишина, прерываемая болезненными стонами.

Рекс возмущался их трусливой апатией.

– Перегрызи мою цепь – тогда я покажу, на что способна!

– Дурак, – подхватывала другая. – Что же я, брошусь на своего хозяина? Дурак!

– Я как-то лягнула хозяйку – так потом три дня стояла у пустого корыта, три дня.

С терпеливым пониманием он возобновил свои увещевания.

– Не пустят нас, – прервала его одна из них. – Было дело, пыталась я подобраться к свекле – меня не пустили, пыталась к капусте – и уже даже забор сломала – так мне ногу перебили. Не выпустят нас. Псу-то позволяют бегать, где ему хочется, он же всего лишь пес…

Они задумались над этой мыслью, продолжая жевать и мычать, тоскуя по пастбищу.

К счастью, в хлевах с быками он встретил совсем другой прием. Здесь его поняли сразу. Дико загорелись глаза, низколобые животные начали рваться с цепи, а их хриплое отрывистое рычание потрясало стены.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги