Читаем Буревестник (СИ) полностью

  - Потом у тебя же сад! Там можно овощей насадить, чтоб не покупать те же лук и фасоль.



  Она даже воодушевилась, от меланхолии не осталось следа.



  - А с видеокамерой можешь свадьбы снимать. Там тебя и накормят! Или сам чего слямзишь. Так что нос не вешай, всё наладится. ...... Но мотик - чтоб был!!! И дом не вздумай продавать.



  Конечно, я не мог его продать. Вдруг новый хозяин станет копать, где не надо...



  Снова снится мёртвая девушка в лодке. Грязная река, в которой плавают окурки и бутылки, приносит её в Камелот, похожий на старинный док или верфь. Рабочие, все в перепачканных смолой лохмотьях, закоптелыми баграми цепляют расписной челнок, притягивают к берегу и восторженно ахают. Старшой вытирает руки замызганной тряпицей, благоговейно наклоняется и берёт холст с голой тёткой.



  - Ё-моё! Братцы, да это никак Пикассо! Во ништяк-то!



  - Верно, Джо. Этот самый его голубой период...



  - Да какой ещё Пикассо? Это Модильяни. Чё-то из раннего.



  - Не, Модильяни глаза не так рисует. Гоген, мужики. Как пить дать, Гоген.



  - Сам ты Гоген, дубина. Такие цветовые гаммы характерны для позднего Ваг Гога.



  - А пожалуй, Чарли. Это я слегка напутал: там Гог и тут Гог...



  - Белены вы все обелись. Это же Кокошка, во всяком случае, весьма похоже.



  На прекрасную леди никто и не взглянул. Забытую лодку снова влекут тёмные воды. Она теряется в высоких сухих тростниках.





  Бросаюсь в реку, пытаюсь плыть туда, к моей принцессе, но вода, что чёрное густое тесто, и меня в нём крутит, крутит, ничего не могу сделать. И просыпаюсь. Еле живой от ужаса, гадливости, злости.



  Но это был не просто сон. Я голову на отсечение дам, что в реальности слышал те слова и видел изображение, о котором спорили грязные уроды. Но где?



  Утром, на свежую голову, даже после кошмара соображается лучше. Я быстро вспомнил о так сказать произведении моего соперника, которое по заказу Миранды мне втюхал столичный галерейщик. Я тогда торопился и не стал просить чего поприличней... Она, эта похабная пародия на портрет, валяется где-то на чердаке.



  Пора от неё избавиться!



  Отыскал, обтёр от пыли, спустился, показываю Мэриан.



  - И сколько это может стоить? - спрашивает она крайне скептично.



  - А ты бы сколько дала?



  - Да ни пенса.



  Я не удержался и поцеловал её в щёку.



  - Пожелай мне, аферисту, всяческой удачи!



  Имя мне известно, только называть как-то трудно, стыдно, что ли. Но в магазине, куда я повёз картину, надо будет побороть себя.



  - Добрый день, сэр, у меня тут полотно знаменитого современного художника.



  - Так-так, - бормочет торговец прекрасным и вечным, - кто же это у нас? Оо, Чарльз Вестон!



  - Ранний.



  - Сколько за него хотите?



  - Всего тысячу фунтов.



  - Молодой человееек! Поимейте совесть! Я же не смогу продать его дороже, чем за шестьсот!



  - А вам и не надо. Ваш сын продаст его за двадцать тысяч. С аукциона. Или внук - за полмиллиона. Это мастер со временем утрёт нос не только Полу Нэшу, но и самому Сальвадору Дали.



  - Вижу, вы знаток. Так и быть - пятьсот.



  - Извините. Поищу более компетентного покупателя.



  - Подождите! Семьсот.



  - Восемьсот.



  - Аййй...... Ну,... по рукам.



  Ха! Лошара! Пентюх! Я-то её брал за полтораста с мелочью. И, как говорят, если удача катит в руки, надо пользоваться. Поищу-ка я Дина Мориарти.



  Снова счастье - вот он, покуривает на скамейке у дровника погорелого Ленни.



  - Вы как будто меня ждёте.



  - Так и есть.



  - Я за своими бриллиантами.



  - Поздно, приятель. Они нашли нового владельца.



  - Тогда гоните бабки!



  Он открыл дверь фургона, залез, как себе домой, глянул на меня как-то странно.



  - Я ошибся. Она хочет с тобой встретиться и лично передать деньги. Поехали, я покажу дорогу.



  Мы покинули Льюис, прибыли в одну деревушку, остановились у самого богатого дома, идём: лестница, холл, кабинет. Окна зашторены, свет неяркий. За овальным столом сидит пожилая дама в синем жакете, а на шее у неё мое колье. Сама вся элегантная, с макияжем, духами французскими веет. Слева - молодчик без особых примет, в серой тройке.



  - Добрый вечер, леди, - говорю, - Вам к лицу сапфиры.



  - Присаживайся, Фред. ... Ты меня не узнаёшь?



  - Нет.



  - Дин, представь меня.



  Мориарти без приглашения увалился на стул и объявил:



  - Миссис Вайсборд, в девичестве Даймонда Шелби, в первом браке - миссис Клегг.



  Я обомлел!



  - Сколько ты хочешь за украшение? - спросила мать.



  - Возьмите так, в благодарность за подаренную мне жизнь. И больше я вас видеть не хочу!



  Вы бросили меня чуть не в пелёнках, усвистали с каким-то прохвостом!...



  - Я всегда помнила о тебе.



  - Только ничего для меня не сделали!



  - Скажи ему, мама, - сунулся парень в сером.



  - Фред, это Тони, твой младший брат.



  Я более чем холодно кивнул, а он спросил с ухмылкой:



  - Помнишь, что случилось 15 февраля прошлого года?



  - Конечно. Но вы-то тут причём? Я честно выиграл, случайно...



  - Дитя моё, такого не бывает, - молвит матушка.



  - Бог создал мафию, а мафия - тотализатор, - декламирует Тони.



  - Я много лет откладывала эти деньги. У нас здесь нет особых дел, но я уже второй раз прилетаю - только ради тебя. Мне кажется, ты совершил серьёзную ошибку...



  Я презрительно сжал губы и глянул в сторону.



  - Тони, Дин.



  Они поняли и удалились.



Перейти на страницу:

Похожие книги