Читаем Буря полностью

При случае удобном напоить!


Антонио, изображаемый Просперо

(так же)

Я думаю, он скоро подвернется,

И ночь близка, и свалит крепкий сон

Обоих…


Себастьян, изображаемый Мирандой

(так же)

И во сне мы их зарежем.

Ни слова больше. Ночью будь готов.


Звучат торжественные завораживающие звуки.


Алонсо, изображаемый Просперо

Что за мелодия? Вы слышите?


Гонзало, изображаемый Мирандой

О, да!

Какая музыка! Какое наслажденье!


Просперо и Миранда двигаются так, будто видят таинственных существ и летающие в воздухе предметы, они в восторге сторонятся их.


Алонсо, изображаемый Просперо

Да что же это? Господи спаси!


Себастьян, изображаемый Мирандой

Какой-то балаган… Теперь поверить

Я поневоле в призраков готов

И в то, что где-то есть единороги,

А в аравийской пустоши живет

На дереве волшебном примостившись

И феникс несгораемый!


Антонио, изображаемый Просперо

И я,

Поскольку наши взгляды совпадают,

Отныне верю россказням любым,

Которыми торговцы и матросы

Сидящих сиднем дома дураков

Так щедро потчуют…


Гонзало, изображаемый Мирандой

Ведь если я об этом

В Неаполе, вернувшись, расскажу,

Кто мне безоговорочно поверит,

Что где-то в море люди-дикари

Гостей встречают вежливым поклоном

И щедро сервированным столом?


Просперо

Да, старина, еще трудней поверить,

Что среди вас найдутся господа,

Как говорится, самых честных правил,

Готовые, чуть брат родной зевнет,

Зарезать и сожрать его без хлеба!


Алонсо, изображаемый Просперо

Я очарован! Им, не говоря

Ни слова, только жестами и в танце,

Здоровых тел роскошным языком

Доступно выражать такую правду,

Которой в умных книгах не найдешь!


Просперо

По осени цыплят моих похвалишь!


Антонио, изображаемый Просперо

Глядите-ка, исчезли!


Себастьян, изображаемый Мирандой

Как туман,

Растаяли, оставив угощенье!

Наверно, чтобы нас не отвлекать

От трапезы. Приступим?


Алонсо, изображаемый Просперо

Я не стану.


Гонзало, изображаемый Мирандой

Пустые страхи, добрый государь!

Одно из двух: весь мир вокруг свихнулся

И нам уж все равно в нем не прожить,

Или напротив – кто-то вывих вправил,

Что с детства в головах у нас царил,

И значит, все, чем няньки нас пугали —

Щекотка-тетка, серенький волчок,

Бульон премордиальный – существует

В реальности, а стало быть, чего

Бояться-то? Хоть так оно, хоть эдак…

А кушать хочется.


Алонсо, изображаемый Просперо

Старик, ты жутко прав!

Мне стыдно за минутное сомненье.

Давайте жрать подряд все без опаски

И пить вино! Подай-ка мне стакан…

И будь, что будет, все одно – постыла

Такая жизнь!


Гром и молния. Миранда начинает изображать Ариэля, изображающего Гарпию.


Ариэль, изображаемый Мирандой, в образе Гарпии

Вы, трое подлецов…

Да, да! Вы, вы! Четвертый тут случайно.

Вы сделались орудием судьбы,

Сумевшей из огня его в полымя,

Как стрелки на часах, перевести

И в груде раскаленных обстоятельств,

Облив морской водою, закалить,

А после в вас решительно направить

Опасное, как бритва, острие!

Но вам теперь, пропащие вы души,

О чем базар, понятно, невдомек,

Конечно, каждый мнит себя четвертым,

Себя любимого, а вспомните-ка все,

Что с вами было с самого рожденья,

И сколько натворили гадких дел

В младенчестве неопытные ручки,

Признайтесь честно, каждый сам себе,

Какую тьму вы каверз учудили,

Наставников и менторов срамя

И мучая еще в начальной школе!

А что потом вам университет?

Да ничего! Зато ему исправно

Платили вы пять лет за доброту

Позорищем своей безбрежной пьянки

Да надписью на весь его фасад,

Наискосок, аршинными: «КРАМОЛА».

А сколько добрых девок через вас…

А старичков, обиженных словесно

И действием? А кошек? А собак?

И, наконец, не вписан разве в небо

Стыда остатком, будто нефтяной

Фонтан, вернее факел, самый лютый

Ваш грех? Припоминаете? Милан…

Двенадцать лет назад… Законный герцог

С дочуркой на руках… Худая лодка…

Цыгане, спички, бабушка с моста…

Не стыдно? Нет? Так вот, я вам открою.

Случившееся с вами – неспроста,

А за грехи и низость воздаянье!

Твой сын, Алонсо, уплатил сполна

Своей едва зацветшей юной жизнью

За подвиги папашины. Никшни!

Теперь одно вам только остается,

Одно из двух – раскаяться иль нет,

И так до смерти.


(Гром и молнии.)


Просперо

Какой успех, искусный Ариэль!

Ты – гарпия почище многих гарпий.

И остальные духи – молодцы,

Сыграли представление на славу.

И кто теперь осмелиться назвать

Меня безумцем? Всем должно быть ясно,

Не я – мои враги сошли с ума!

И я теперь намерен милосердно

Их в чувство привести. А ты – герой!

Еще чуть-чуть – и взмоешь в поднебесье!

Пойду-ка справлюсь, как там Фердинанд,

Перейти на страницу:

Похожие книги