Читаем Буря мечей. Том 1 полностью

– Ешь что дают и скажи спасибо. Может, тебе на снегу больше нравилось?

– Скоро я опять там окажусь. – Карла явно не страшил гнев Старого Медведя. – В кладовке у Крастера – вот где бы мне понравилось, милорд.

– Вы меня и так уже объели, вороны, – сузил глаза Крастер. – Мне женщин кормить надо.

Нож поделил кинжалом кусок мяса.

– Ты сам признаешься, что у тебя кое-что припрятано – как бы вы иначе протянули зиму?

– Я человек набожный… – начал Крастер.

– Ты скупердяй и врун, – прервал его Карл.

– Окорока, – с благоговением произнес Гарт из Староместа. – В прошлый наш приезд у него были свиньи. Бьюсь об заклад, что окорока у него где-то поблизости. Копченые, соленые окорока, и сало тоже

– И колбасы, – подхватил Нож. – Длинные такие, черные – они как камни, годами могут храниться. У него их штук сто висит в погребе.

– Овес, зерно, ячмень, – добавил Олло Культяпый.

– Зерно, – захлопал крыльями ворон Мормонта. – Зерно, зерно, зерно, зерно, зерно.

– Хватит! – гаркнул, перекрывая его, лорд-командующий. – Уймитесь, вы все, и не сходите с ума.

– Яблоки, – подал голос Гарт из Зеленополья. – Целые бочки сочных осенних яблок. Тут есть яблони, я видел.

– Сушеные ягоды, капуста, кедровые орехи.

– Зерно. Зерно. Зерно.

– Соленая баранина. Видали овечий загон? У него где-то стоят бочки с солониной.

Крастер медленно закипал. Лорд Мормонт поднялся с места.

– Довольно. Не желаю больше слушать эту болтовню.

– Тогда залепи уши хлебом, старик. – Колченогий Карл тоже встал из-за стола. – Или ты уже слопал свои крохи?

Старый Медведь побагровел.

– Ты забыл, с кем разговариваешь? Сядь на место, ешь и молчи. Это приказ.

Настала полная тишина. Все застыли, глядя на лорда-командующего и здоровенного разведчика, сверлящих друг друга глазами через стол. Сэму показалось, что Карл вот-вот дрогнет и угрюмо подчинится приказу…

…Но тут встал Крастер.

В руке он держал черный стальной топор, подарок Мормонта.

– Нет, – заревел он, – так не пойдет. Ни один человек, обозвавший меня скупердяем, не будет спать под моим кровом и есть за моим столом. Пошел вон, калека. И ты тоже, и ты, и ты. – Он ткнул топором в сторону Ножа и обоих Гартов. – Ступайте спать на холод с пустыми животами, не то…

– Ах ты ублюдок! – выругался кто-то из Гартов.

– Кто посмел назвать меня ублюдком?! – взревел Крастер. Левой рукой он смел со стола посуду, мясо и винные кубки, правой вскинул вверх топор.

– Ублюдок и есть – это всем известно, – сказал Карл.

Крастер с быстротой, показавшейся Сэму невероятной, перескочил через стол. Одна из женщин взвизгнула, Гарт из Зеленополья и Сиротка Осс выхватили ножи, Карл попятился назад и споткнулся о раненого сира Биама, лежащего на полу. Крастер, изрыгая проклятия, бросился на него, но тут Нож сгреб одичалого за волосы, запрокинул ему голову и одним резким движением располосовал горло от уха до уха. Потом отшвырнул его от себя, и Крастер упал на сира Биама лицом вниз. Биам завопил от боли, а Крастер, захлебываясь собственной кровью, выронил топор. Две его жены подняли вой, третья разразилась бранью, четвертая накинулась на Милашку Доннела, норовя выцарапать ему глаза. Доннел отпихнул ее на пол. Лорд-командующий, мрачный как туча, встал над телом Крастера.

– Боги проклянут нас за это, – вскричал он. – Нет преступления более тяжкого, чем убийство человека, оказавшего тебе гостеприимство. По всем законам мы…

– За Стеной законов нет, старик, – забыл? – Нож сгреб за руку одну из женщин и приставил окровавленный кинжал к ее горлу. – Показывай, где он прятал еду, не то и с тобой будет то же самое.

– Отпусти ее. – Мормонт шагнул к ним. – Это будет стоить тебе головы, ты…

Гарт из Зеленополья и Олло Культяпый, оба с ножами в руках, заступили ему дорогу.

– Придержи язык, – буркнул Олло, дернув старика назад, но Мормонт тоже схватился за кинжал. У Олло была всего одна рука, но орудовал он ей ловко: вырвавшись из рук Мормонта, он вогнал свой нож старику в живот и выдернул обратно, уже окрашенный кровью. Затем началось сущее безумие.

Некоторое время спустя Сэм опомнился и обнаружил, что сидит на полу, держа на коленях голову Мормонта. Он не помнил, как здесь оказался, – он вообще плохо помнил то, что случилось, когда Старого Медведя пырнули ножом. Гарт из Зеленополья непонятно за что убил Гарта из Староместа. Ролли из Систертона полез на полати позабавиться с женами Крастера, сверзился оттуда и сломал себе шею. Гренн…

Гренн кричал на Сэма и бил его по лицу, а потом ушел вместе с Великаном, Скорбным Эддом и еще несколькими братьями. Крастер так и лежал на сире Биаме, но раненый рыцарь не стонал больше. Четверо человек, сидя за столом, ели конину, Олло на том же столе совокуплялся с плачущей навзрыд женщиной.

– Тарли. – Пузырящаяся кровь выступила изо рта Старого Медведя и потекла по бороде. – Уходи, Тарли. Уходи.

– Куда, милорд? – с полным безразличием проронил Сэм. Он не боялся, и это было странное чувство. – Мне некуда идти.

– К Стене. Ступай к Стене. Сейчас же.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песнь льда и пламени (A Song of Ice and Fire)

Игра престолов. Битва королей
Игра престолов. Битва королей

Джордж Мартин.Писатель, ОЧЕНЬ рано и легко добившийся ОГРОМНОГО УСПЕХА.Начиная с рассказов и повестей, представлявших собой смелую смесь научной фантастики и «ужасов» (за произведения в этом жанре удостоен двух «Хьюго» и двух «Небьюла»), работал и в классической научной фантастике, но впоследствии стал подлинным МАСТЕРОМ фэнтези, которого критики ставят наравне с Р.Р. Толкином и Р. Джорданом.Перед вами – знаменитая эпопея «Песнь льда и огня».Эпическая, чеканная сага о мире Семи Королевств.О мире суровых земель вечного холода и радостных земель вечного лета.О мире опасных приключений, тончайших политических интриг и великих деяний.О мире лордов и героев, драконов, воинов и магов, чернокнижников и убийц – всех, кого свела Судьба во исполнение пророчества…

Джордж Мартин

Фантастика / Фэнтези / Боевая фантастика

Похожие книги