– У вас доброе сердце, миледи. Не каждая женщина станет оплакивать мужчину, который отверг ее и выдал за карлика.
«Доброе сердце. У меня доброе сердце». Безумный смех подступил ей к горлу, и Санса с трудом подавила его. Колокола звонили медленно. Скорбно, как прежде по королю Роберту. Джоффри умер, он мертв, он мертв. Отчего же она плачет вместо того, чтобы плясать? Быть может, это слезы радости?
Свою одежду она нашла там же, где спрятала ее прошлой ночью. Без помощи служанок ей пришлось расшнуровывать свой корсаж дольше обычного. Руки у нее сделались странно неловкими, хотя боялась она меньше, чем представлялось ей в воображении. «Боги поступили жестоко, взяв его таким юным и прекрасным, на его собственном свадебном пиру», – сказала ей леди Танда.
«Нет – боги справедливы». Робб тоже погиб на свадебном пиру, и сейчас она плакала о нем. «О нем и о Маргери». Бедная Маргери, дважды побывавшая замужем и дважды овдовевшая. Санса выпростала руку из рукава и спустила с плеч платье. Она сняла его, свернула и затолкала в дупло дуба, где у нее был тайник со сменной одеждой. Сир Донтос велел ей одеться потеплее – и в темное. Черного у нее не было ничего, и Санса выбрала платье из плотной бурой шерсти. По лифу оно было расшито пресноводным жемчугом, но плащ скроет вышивку – темно-зеленый, с большим капюшоном. Санса переоделась, но капюшон пока не стала опускать. Для побега она припрятала и башмаки, простые и прочные, с квадратными носами. «Боги услышали мою молитву», – подумала она. Санса по-прежнему двигалась как во сне, и собственная кожа казалась ей фарфоровой, костяной, стальной. Руки не слушались ее, как будто она никогда прежде не распускала волосы. Санса пожалела даже, что с ней нет Шаи – та помогла бы ей с сеткой.
Наконец Санса сняла ее, и ее длинные темно-рыжие волосы рассыпались по плечам и спине. Тонкая серебряная паутинка, зажатая между ее пальцами, мерцала при луне, и камни в ней казались черными. «Черные асшайские аметисты». Одного из них недоставало, и на серебряной выемке, откуда он выпал, осталось темное пятнышко.
Внезапный ужас охватил ее, сердце заколотилось о ребра, дыхание перехватило. «Отчего мне так страшно? Ведь это только аметист, черный аметист из Асшая, больше ничего. Он, должно быть, сидел неплотно. Вот и вывалился. Теперь он лежит где-нибудь в тронном зале или во дворе, если только…»
Сир Донтон сказал, что эта сетка волшебная и поможет ей вернуться домой. Сказал, чтобы она непременно надела ее на свадебный пир. Ее серебряные нити туго обвивали руку Сансы, и большой палец рассеянно поглаживал ямку на месте камня. Санса не хотела этого делать, но пальцы словно не принадлежали ей. Большой палец тянуло к ямке, как тянет язык к дыре на месте недостающего зуба. «В чем оно, это волшебство?» Умер король, жестокий король, который тысячу лет назад был ее прекрасным принцем. Если Донтос солгал о сетке, то, быть может, он лгал и обо всем остальном. «Что, если он никогда не придет? Что, если нет ни корабля в заливе, ни лодки на реке?» Что будет с ней тогда?
Но тут раздался тихий шорох листьев, и Санса затолкала серебряную сетку в карман плаща.
– Кто там? – окликнула она. В богороще было темно, и колокола провожали Джоффа в могилу.
– Это я. – Он вышел из-за деревьев, покачиваясь во хмелю, как всегда, и уцепился за ее руку, чтобы не упасть. – Я пришел, дорогая Джонквиль. Не бойтесь, ваш Флориан с вами.
Санса отстранилась от него.
– Вы сказали, что я должна надеть сетку для волос. Серебряную сетку с… что там были за камни?
– Аметисты. Черные асшайские аметисты, миледи.
– Но это не аметисты. Ведь так?
– Нет, – упорствовал он. – Черные аметисты. Они волшебные.
– Волшебные, потому что могут убивать?
– Тише, миледи, тише. Никто никого не убил. Он подавился пирогом с голубями, – хохотнул Донтос. – Славным вкусным пирогом. Серебро и камни, ничего больше – серебро, камни и волшебство.
Колокола звонили, и ветер издавал такие же звуки, как
– Это вы его отравили. Вы взяли камень у меня из волос…
– Тише! Вы погубите нас обоих. Я ничего не делал. Пойдемте, нам надо уходить, вас уже ищут. Ваш муж взят под стражу.
– Тирион… – ужаснулась она.
– Ну да – разве у вас есть другой муж? Она думает, что это сделал Бес. – Донтос потянул Сансу за собой. – Сюда, быстрее – и ничего не бойтесь.