Ох, лишь бы тут был кто-нибудь живой, кто не побоится противостоять грушам и тыкве! И, желательно, чтобы этот кто-нибудь был поумнее, чем наследный принц, потому что от такого героя толку мало.
К счастью, не успели мы пробежать и пару метров, как наткнулись на троих восточных подданных принца Сайруса. Те с невозмутимым видом вытряхивали ковровую дорожку.
— Помогите!!! — заорала я. — За нами гонятся!
Троица обернулась к нам, а я, запыхавшись, продолжала:
— Нам нужна помощь! Там огромная тыква! С зубами!
Было бы вполне логично, если бы мужчины уставились на меня с недоумением или попросили бы повторить сказанное, в надежде, что Тыква — это кличка собаки. Или крокодила. Но они ничего не спросили. И не удивились. И смотрели на меня внимательно, участливо и с явным желанием услужить.
Я медленно повторила:
— Тыква. И груша. И розы с усами.
Подданные восточного принца продолжала внимательно меня слушать, и до меня дошло:
— Вы по-нашему не говорите?
Они все еще стояли, с участием наклонившись ко мне.
— Вот черт! Ну, кто же дает помощников, которые ни слова на нашем языке не понимают? И как мне вам объяснить про взбесившийся сад?
— АГА!!!
Я подскочила от неожиданности, а мадам Бригитта, которая и исторгла этот вопль, начала стремительно спускаться по лестнице к нам, вниз:
— Сад взбесился?!
— Да! — торопливо ответила я. — Там груши и тыква….
— Я так и знала! — азартно воскликнула женщина, потирая руки. — Так и знала, что что-то здесь нечисто! А ну посторонись!
И сестра короля подбежала к стене, на которой на фоне королевского герба висели две скрещенные алебарды, схватила одну из них и быстро спросила:
— Где они?!
— Там. — любезно подсказал Георг.
— Руби бандита!!! — воинственно прокричала Бригитта и бросилась навстречу приключениям.
Восточные слуги проводили ее удивленными взглядами, потом неуверенно взялись за прикрепленные к поясам ножны с кривыми саблями.
Я поощрила их:
— Ну же! Помогите женщине!
Георг неуверенно заметил:
— Я бы больше волновался за тыкву….
***
Слуги Сайруса не успели. Ибо когда они, в сопровождении меня и Георга (я смогла объяснить практически пантомимой, что бежать надо, но не смогла объяснить куда), так вот, когда мы добежали до места, где свершилась судьбоносная встреча Бригитты и волшебного сада, то все уже было кончено. И мадам, с измазанной чем-то зеленым рапирой, стояла, упираясь ногой в поверженную тыкву, а вокруг все было усеяно брызгами тыквенных семечек.
Увидев нас, сестра короля радостно помахала холодным оружием:
— Всегда чуяла, что с этими сорняками что-то не так! Посыпала их отравой, посыпала, а они только больше колосятся!
Георг хмыкнул:
— А не от этого ли они так оживились?
Я ткнула его локтем в бок:
— Тихо ты!
К счастью окрыленная своей победой женщина его не расслышала, она обратилась к подданным восточного принца:
— Эй, мужики! А ну, сгребайте эту зелень в охапку и тащите в обеденную! Сегодня на ужин подадут тыквенный пирог!
— А стоит ли это есть? — усомнилась я.
Мадам с довольным видом кивнула:
— Обед из головы проигравшего зверья — славная традиция наших предков!
— Но это-то растения….
— Один черт. — отмахнулась женщина. — Мужики, тащите! А вы, двое, сходите-ка проверьте, не осталось там чего съедобного? В смысле, живого. Если найдете, тащите сюда.
— Хорошо…. — вежливо согласилась я, опасливо косясь на рапиру. — Пошли, Георг.
Мы обошли воинственную даму и отправились в обратный путь, к месту, где не так давно располагалась местная волшебная достопримечательность.
— А чего мы туда идем? — спросил бывший карлик.
— Посмотрим, все ли растения погибли от рапиры мадам Бригитты. Кстати, она тоже твоя родственница. Внучатая племянница.
— Ого! — восхитился пропавший принц. — Надо же! Это явно не в мою родню!
— Наверное, в мужа твоей сестры. Тот был здоровенный мужик из народа.
— И где Фрейа его откопала?
— Устроила соревнование, чтобы найти сильнейшего из подданных. Собрались рыцари со всего королевства, но работяга Ганс всех их сделал.
— Хорошее вливание. — оценил Георг.
Тут мы оказались в опасной близости от места нападения на нас растений и сбавили шаг, опасливо приглядываясь. Вроде, никого. В том месте, где раньше располагался волшебный сад, осталась воронка в земле. С моего ракурса там, вроде бы, никого живого не было.
— Пошли, только осторожно. — сказала я.
Бывший карлик поинтересовался:
— А раньше никто не замечал за этим садом странностей?
— Ну, на самом деле только его вид — одна большая странность. — сказала я. — Кроме того, по словам очевидцев, сад возник буквально в одну ночь. А, нет, это мне Ричард наврал. Хотя, о том, что Ричард наврал, мне сказал Брэндон, а он тоже подозреваемый, так что…. А, да. Еще феи отсюда переезжают, потому что сад разрастается. Теперь понятно — почему. Ой.
Последняя реплика была адресована обширной воронке, оставшейся после ухода растений. Потому что теперь она была наполнена водой! Да какой! Не мутной, перемешанной с глиной и землей, а чистой, прозрачной, отражающей голубое небо.
Георг удивился:
— Был дождь?