«Это неважно, если они есть, - сказала Грисана. «Я уже посмотрел на их руки, и они ни на одном из них не носят кольцо, что заставляет их понимать нас. Об этом тоже рассказал Сплетдер, поэтому я могу рассказать вам о договоренности, которую я сделал с миссис Уизерспун, и они не имеют представления о том, о чем мы говорим. Джон и Розмари подавили свои улыбки и удвоили их поглаживание.
«Продолжай, ты умная мама!» Сказала Мелисса. «Я должен сказать, что этот мальчик довольно хорошо поглаживает. Я не могу мурлыкать.
«Госпожа Уизерспун держала пленника Карбонеля», потому что он отказывается быть ее кошкой ведьмы, и она нетерпеливо растет. Она пообещала мне, что если сегодня вечером он не сделает, как пожелает, и, конечно же, он не выиграет, она отпустит его. Она вытащит его из входной двери Такет-Тауэрса, а затем … Гришана мурлычет громко и глубоко.
«А потом, мама?»
«Он принадлежит мне, как мне нравится!»
«И что тебе будет угодно?» - сказала Мелисса своим хитрым голосом.
«Когда он думает, что он свободен, и выходит из двери зала Такет-Тауэрса, он будет набрасываться избранным отрядом кошек Брумхерст, который вернет его в тюрьму с триумфом обратно в Брумхерст, где он будет здоров и по-настоящему … разбросано! Теперь не было следа мурлыкания о голосе Грисаны, и она замешивала ковер с ритмическими когтями, когда она прошипела последнее слово. «Но ты выглядишь угрюмой, дочь? Вам это не нравится?
«Я не забочусь о сардинном хвосте, что происходит с Карбонелем. Это Калидор, я хочу смириться, - прорычала Мелисса.
«Дорогой ребенок, - промурлывала Грисана. «Слишком смириться». В этом весь мой план! Как только Калидор слышит, что его отец был схвачен и доставлен в Брумхерст, и мы будем совершенно уверены, что он сразу же услышит, что он придет на помощь, прямо в ловушку, которую я приготовил для него! Мы будем ждать, когда будет выбрана компания, когти подняты, чтобы схватить его! И тогда их можно обожать вместе! Но приходите, многое предстоит сделать. Я должен решить, где часовые должны быть отправлены сегодня вечером. Приходите, Мелисса.
Две кошки поспешили с кухни в инвентарь, вскочили на дренажную доску, разбили грязную чашку, когда они пошли, и выскочили из окна, которое качалось назад и вперед, потому что защелка была сломана. Джон и Розмари наблюдали за ними.
«Плех!» - сказал Джон. «Какая злая пара! Пойдем, у нас тоже очень много дел!
«Да, но что?» - спросила Розмари. «Как мы можем остановить этот зверский план?»
«Мы должны как-то рассказать Калидору о бизнесе лунного восхода. Но сначала мы должны искать Такет-Тауэрс, пока не найдем Карбонеля. Теперь наш шанс, когда миссис Уизерспун находится в саду. Давай!
Они поспешили вниз по коридору и через дверь басейна и осторожно посмотрели вокруг зала. Там никого не было. Единственным звуком было тиканье дедовских часов. Маленькие завихрения пыльных мотивов танцевали в раннем утреннем солнечном свете, который скользил по окнам по обе стороны от входной двери.
«Сначала начнем с первой комнаты справа и пройдите через все, в свою очередь, - сказал Джон. «Разделим ли мы? Ты делаешь внизу, и я пойду наверх?
«Нет страха!» - сказала Розмари. «Я пойду с тобой!» Она наклонилась, чтобы избежать размахивающего паука, когда она следовала за ним через первую дверь.
Они осторожно на цыпочках на цыпочках выходили из одной комнаты в другую. Некоторые были совершенно пусты. Только менее выцветшие пятна обоев показывали, где когда-то были фотографии и мебель. В других, какая мебель там была окутана пылевыми листами.
«Как жуткие кресла и диваны выглядят, все приглушены белым!» - прошептала Розмари. Как бы они … вроде приседания!
«Подняв руки, чтобы наброситься, - сказал Джон, и они приблизились друг к другу.
Но, хотя они были неудобны, они тщательно искали, открывали каждую дверь и заглядывали в каждый шкаф, даже рассматривая заднюю лестницу, и куда бы они ни пошли, они нашли мотыжные ковровые покрытия и выцветшие завесы … но не Карбонел.
«Нам лучше попробовать наверху, - сказал Джон, когда они обыскали последнюю комнату.
Здесь все комнаты выходили из галереи, которая проходила вокруг трех сторон зала … но они оказались пустыми и необитаемыми, как и остальные. Солнце зашло, и тишина казалась еще более тяжелой, чем внизу, сломанной только случайным рывком мыши или слабым гудением заключенной в тюрьму мухи, когда она уселась на оконное стекло.
Одна комната показала признаки недавнего использования. Кровать была сделана, и на туалетном столике лежали разбросанные большие прически. В шкафу была высокая, заостренная черная шляпа.
Мисс Дибдин bed s s s itter itter сказал Джон. «Это один из конусов дорожного искателя».
Еще одна большая комната с неподдельной кроватью с четырьмя постелями, они решили принадлежать миссис Уизерспун. Они искали в спальнях, ванных комнатах, шкафах и шкафах для одежды.
«Знак Карбонеля!» - грустно сказала Розмари, когда они закрыли дверь.
«Я не могу думать о другом месте, - сказал Джон.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира