«Значит, я могу выйти замуж за Дунси с вашего согласия?» С жадностью спросил Калидор.
Конечно. С моим самым теплым одобрением, - сказал Карбонел.
«Что ты скажешь об этом, Дьюпси, моя дорогая?» - сказал Калидор. «Ты выйдешь за меня замуж?»
«Что я говорю?» - ответил Дунси сияющими глазами. Почему да, от всего сердца. Dumpie of the Dump Я могу быть обычным, но Wellingtonia для лучшего. Там никогда не будет дня бестеров, чем это. С этого момента я всегда буду Веллингтонией!
Приветствуйте принца Калидора и принцессу Веллингтонию! - воскликнул Карбонел. «Дайте им три раза три!»
Еще раз тишина была разбита оглушительной аллеей «Кошки» Медрах!
«И теперь, - сказал Карбонел, - мы должны вернуться в Фаллохит, чтобы рассказать Королеве Бландамур хорошие новости!»
«Но Карбонел, если мы снова тебя увидим?» - сказала Розмари, и ее глаза наполнились слезами.
«Конечно, конечно, Розмари. Мы с Королевой Бландамуром стареем. Я решил, что, когда придет время, и недалеко от нас, чтобы мы оставили трон моих отцов, а для Калидора и Веллингтонии занять свое место, это будет тощий коврик, который мы удалим ».
«Да, но я говорю …» начал Джон. Но Розмари разразилась: «Это было бы просто великолепно!»
«Прощай!» - сказал Карбонел. «Но не очень долго».
Итак, процессия отправилась в Fallowhithe: The Alley Cats впереди, поет свою Маршевую песню, затем Карбонел, с высокой головой и, наконец, Calidor и Wellingtonia, бок о бок, их хвосты переплетаются на кончике, и их мурлыканье добавляет подтолкнуть звук к пению Alley Cats,, так как гул беспилотного звучит с музыкой мешочных труб. Джон и Розмари стояли и смотрели, как они идут. Они не двигались, пока звук не погас в молчании. Джон сильно вздохнул.
«Хорошо, - сказал он. «Я полагаю, что это так! Но разве это не так, как Карбонел, чтобы сказать, что он живет в вашем доме, даже не спрашивая, хотите ли вы его?
«Но я делаю!» - сказала Розмари. «О, я делаю!»
Будет ли твоя мама?
«Я уверен, что она не выиграет, когда увидит его, - ответила Розмари, и почувствовав, что Джон чувствует себя совершенно не в стороне от этой договоренности, она продолжила:« Я ожидаю, что он выбрал мой ковер, потому что он находится в Фалловите, его собственное королевство. Чтобы он все еще мог следить за вещами.
«Я не думал об этом, - сказал Джон веселее. «И, конечно, я увижу их обоих, Карбонеля и Бландамура, когда я приду, чтобы остаться с тобой. Ну, теперь, я полагаю, мы должны пойти и выпустить миссис Уизерспун, - продолжал он беспокойно.
«Ну, а мы должны?» - сказала Розмари.
«Ну, мы не можем оставить ее взаперти; кроме того, мы пообещали!
«Разве мы не можем заставить кого-то другого сделать это? Кто-то, с кем она так не сердится?
«Это не плохая идея, - сказал Джон. «Что насчет мисс Дибдин? Она не выйдет до завтрашнего дня или сегодня, я полагаю, это так. Мы можем идти по метле, и если на станции будет свет, мы узнаем, что она еще не легла спать.
Прежде чем метла донесла их на полпути через поле, они увидели свет в стиле примулы в окне комнаты ожидания Леди.
Мисс Дибдин услышала знакомый грохот посадки метлы на платформу и вышла приветствовать их.
«Мои дорогие дети!» - сказала она. «Ты должен быть в постели. Прошло один час!
«Я знаю, - сказал Джон, подавляя зевок. «Мы пришли спросить, поможете ли вы нам».
«О, пожалуйста, пожалуйста!» - сказала Розмари.
«Видите ли, Грисана побеждена, и Карбонел отправляется домой в Фаллохит. Но мы заперли Галлиона и миссис Уизерспун в башне вместо Карбонеля, и мы подумали, если … если …
«Если я пойду и выпущу ее?» Мисс Дибдин взглянула в глаза.
«Он очень рассердился на нас. Ты не против?
«Значит?» Сухо сказала мисс Дибдин. «Напротив, я должен наслаждаться этим! Я пойду, как только закончу этот пол. Я должен покинуть станцию ??довольно аккуратно, прежде чем я перейду к женатым двоюродным братом миссис Бодкин. Я положил конусы обратно на перекресток и уложил половину невидимой мебели в старую кассу и сжег мои заметки. Так что с тобой, прежде чем ты будешь крепко спать на метле! Это никогда не будет.
Довольно, как Джону и Розмари удалось не спать, пока метла не приземлила их на лоскутное одеяло в спальне Розмари, которую они никогда не знали. Они спустились на его многоцветную поверхность с необычно большим ударом и серией уменьшающихся отскоков.
«Не удивительно, - сказала Розмари, когда она взяла метлу. Лента, которая держит веточки, имеет бюст. Должно быть, это произошло, когда он выскользнул по подоконнику, когда мы вошли. Она издала огромный зевок. «По-твоему, мы сможем это исправить?» Джон дал еще большую зевоту. «Еще одна забавная вещь, - сказала Розмари. «Ты помнишь шляпу ведьмы из бумаги? Ну, я застрял на полке в шкафу для одежды, и когда я посмотрел на это сегодня утром, это уже не бумага. Это было жесткое и пушистое!
«Поговорим об этом … утром, - сказал Джон.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира