Читаем Ча Цзин («Чайный Канон», 茶經) полностью

Из Баллад Сан Чу мы узнаем, что лекарственный кизил происходит с вершины ароматного дерева; карп происходит из целебных вод реки Ло, столовая соль из притока Желтой реки Хо Тун и соя из Лу Юаня.


Имбирь, кассия и чай — из Сычуани, а перец, апельсины и магнолии прибывают из Као Шаня.

Горчак и тимьян происходят из канав, а плевел из полей с парной землей.


Трактат о пищевых продуктах Хуа Т'о: «Если принимать горький чай продолжительное время, это ускорит силу мысли».


С другой стороны, Ху Чжу-ши в своих «Предрассудках о пище» говорит, что если пить горький чай войдет в привычку или [он] будет поедаться как лук-порей, последует тучность.


Куо П'у в его Комментариях к Эр Я [Энциклопедия, авторство которой приписывается легендарному Шэнь Нуну, но создана неизвестным автором в VI в.д.н. э.]: «Когда дерево молодо, оно походит на цветущую гардению. Зимний лист [надо] варить как суп и пить. Когда лист собран рано [весной], его называют Ч'а; если собран позже, он называется Mин или Ч'уан. Сычуаньцы называют его “горьким чаем».


В Ши шуо, сказано о Йен Чане, также известном как Ю Чaн, молодом человеке с хорошим именем, что по делам он пересекал реку, но обнаружил [что, его] дух слабеет. Он решил оживить себя чаем, и спросил нескольких местных людей, какой это чай. Заметив гневные взгляды, он объяснил — «Все, что я подразумевал вопросом, это [желание] выяснить, пить ли его [чай] горячим или холодным».


Приложение к «Собранию отчетов о духах»: «В течение периода династии Чин [265–290 г.] человек по имени Ч'ин Чин имел привычку ходить в горы за чаем. Во время одного посещения там он столкнулся с человеком, покрытым волосами и более чем десять чи высотой. Он повел Чинa вниз по [склону] горы, указал на дерево чая, готовое к сбору урожая. Тогда он удалился. Но он вновь появлялся в мерцании, вытащил из-за пазухи апельсин и оставил его Чину. Испуганный, Чин схватил свой чай, кинул за плечи и удалился».


Во время восстания Четырех Принцев во времена династии Цин, Император Хуй Ти бежал. Когда он возвратился в Ло Янь, евнух наполнил чашку чаем и предложил ему. Это было высочайшее выражение почести.


Из «Антологии чудес»: «Когда госпожа Ч'ен Ву была молода, она была вынуждена жить в обществе лишь двух ее детей [т. е. без слуг и придворных]. Все они был преданы чаю.

Было, однако, в соседстве старое кладбище, и каждый раз, когда они собирали чай, были вынуждены последовательно проделывать обряды почитания [могил]. В двоих сыновьях росла ненависть и они сказали: «Это [лишь] древнее кладбище. Почему мы должны быть внимательны и беспокоить себя так бесполезно?» Они думали настоятельно о выкапывании тел из могил и избавлении от кладбища. Это действие мать предотвратила только с большими трудностями.


Тем же вечером ей приснился сон, в котором появился человек и сказал: «Я отдыхал в этой старой могиле в течение более, чем трехсот лет, а все же мои два молодых господина постоянно говорят о ее разрушении. Они думают, что они могут сделать это и таким образом защитить друг друга, в то время как они наслаждаются моим хорошим чаем, который вырос на этом кладбище. Хорошо, они смогут легко скрыть мои ветхие и рассыпающиеся кости. Но как они избегут кары увядших и упавших стволов тутового дерева?»


Когда, на рассвете, над внутренним двором, мать нашла более, чем миллион наличных денег, которые она поделила между собравшимися [сыновьями]. Они [деньги] выглядели как зарытые в землю в давние времена, но недавно нанизанные [на шнурки по китайскому обычаю — через дырочки по середине]. Она сообщила обо всем этом [о своем сне] её двум сыновьям, которые были посрамлены. С того времени они были более почтительны, чем когда-либо».


Из «Биографий почтенных старцев» Куан Лина: «Вo временa Юань Ти династии Цин, была старуха, которая каждое утро наполняла сосуд чаем и направлялась на рынок. Покупатели толкались и ссорились друг с другом в порыве, чтобы купить его [чай]. Но, несмотря на то, что она продавала чай весь день, сосуд оставался полным.


Деньги, которые старуха получала, она разбрасывала по обочинам для сирот, бедных людей и нищих. Многих людей по соседству начал брать страх из-за таких чудес и поэтому правосудие префектуры заключило ее в тюрьму.


Тем же вечером старуха вылетела из окна тюрьмы на сосуде, из которого она продавала чай».


Шан Тао-к'Aй из Тан Хуаня в «Хрониках искусств»: «Не бойтесь горячего или холодного, но принимайте маленькие камушки [скорее всего имеется в виду пилюли] регулярно. Лекарства, принимаемые господином, включали эссенцию сосны, кассии или меда. Что касается остальных [болезней], он принимал только тимьян или чай».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература