Читаем Чай со вкусом меланхолии полностью

Ни голос таинственный северной вьюги.

Такого, увы, не бывает на юге.


Они не почувствуют, как от мороза

Колючим и звонким становится воздух.

Не заворожит их с таких расстояний

И магия северных наших сияний.


Вы столько теряете, глупые птицы,

Не видя, как иней на солнце искрится,

И как мириады снежинок узорных

Легчайшим плащом укрывают весь город.


Становится тот белоснежно прекрасен

И чист, у зимы оставаясь во власти.


Летите, летите… вам в холод не выжить.

Вернётесь, когда будет лето поближе –

Там день уже солнечен станет и ласков.


Сейчас к нам приходит пусть зимняя сказка!



Весна

Город накрыв теплом и завершая зимний маскарад,

Спешит весна скорей прийти к нам, чувства окрылив.

Ты начинаешь напевать вдруг с самого утра,

Тот незатейливый известный всем мотив.


Вокруг разбрызгивая грязь все дни и ночи напролет,

Смеясь, бежит, по лужам юный озорной апрель.

И сердцу ритм определенный четко задает

Неутомимая весенняя капель.


А в скверах городских, резвясь, летает шустрый Купидон,

Натягивая лук. Под воркованье голубей

Берет в прицел нисколько не задумываясь он

Открытые весне сердца людей.



***

На тёплых майских улицах

Лениво кошки жмурятся

И греют свои мягкие, пушистые бока.

Бегут ручьи весенние, меняя настроение,

И травка зеленеет уже кое-где слегка.


В окошках — солнце бликами.

И воробьи чирикают.

Готовы одуванчики свой марш-бросок начать.

Счастливые прохожие любуются на кошек и

Бока им гладят. Кошки сонно жмурятся, урча.



***

Становятся короче дни — зима,

А ночи всё длиннее и длиннее,

И побродить тогда выходит тьма

По городским заснеженным аллеям.


Укутались деревья поплотней

В свои сезонно-снеговые шали –

От некрасивости позднеосенних дней

Они немножко всё-таки устали.


Среди парчовой зимней белизны,

Неровными сугробами надутой,

Есть тайные у интроверши тьмы,

Лишь ей одной известные, маршруты.


Сменяет вечер вновь короткий день,

Заигрывает город с фонарями.

В уютную спасительную тень

Уходит тьма неслышными шагами.


Там, постепенно становясь смелей,

Наряда темный бархат поправляет

И в тишине заснеженных аллей

Рука об руку с декабрём гуляет.



***

Летали, летали,

Кружили, кружили

Над городом синие сны.

Гадали, гадали

И наворожили,

Что город уснёт до весны.


На мягких перинах и пышных подушках

Из снега притихнут дворы –

Им смех будет сниться летящей в «ватрушках»

По горкам крутым детворы.


Их будут баюкать седые метели,

Петь долгие песни без слов

И, мягко качая в своей колыбели,

Погасят свет в окнах домов.


Зима, не стесняясь, на небо навесит

Попутчицу ночи — луну.

И спрячется солнце, почти целый месяц

Позволив себе отдохнуть.


Но город не спит этой ночью полярной:

Повсюду сверкают огни,

Детишки не снятся дворам, а реально

На санках летают они.


Оконные стёкла мороз разукрасил

Резной ледяной хохломой,

А рамы окон в креативном экстазе

Блестящей покрыл бахромой.


На звёздных дансполах декабрьских улиц

Снежинки танцуют фокстрот,

И небо сияет, неоном волнуясь, -

Вот-вот и уже Новый год!


Снегурочка в городе с Дедом Морозом

На ёлках гирлянды зажгут.

И яркими вспышками россыпей звёздных

Взлетит разноцветный салют.


Январь возвратит долгожданное солнце

И день световой удлинит,

По белому снегу луч солнца пройдётся,

Вокруг разбросав фианит.


И снег заблестит, заискрит, засверкает,

Хрустально засветится лёд.

А ветер-дизайнер, с позёмкой играя,

Сугробов холмы наметёт.


Пушисто нежна и морозно сурова

Зима. Город счастлив в плену –

Холодной красавицей он очарован

И напрочь забыл про весну.



***

На скриншоте окна одинокая светит луна,

Её звездная свита попряталась в облаках.

Город сонно молчит, фонарями играя в ночи,

Снежный плед, весь дырявый, на плечи накинув слегка.


Гаснут окна домов, утихает звук сказанных слов -

Город прячет за стенами их у себя до утра.

И решает: пора, — небо серые тучи нагнав, -

В плед добавить, пожалуй, ещё серебра.


Укрывает дома снега бархатная пелена

И прилежно латает потрепанный осенью плед.

Город в белом с утра — элегантен, как истинный франт –

Церемонно встречает по-зимнему поздний рассвет.



***

В этом городе снова зима.

Ночь чернильная пачкает день,

Заливает поверхность окна,

Оставляя лишь пятна огней.


В этом городе снова темно.

Щедро улицы жгут фонари,

А луна, заглянувши в окно,

Рассыпается пылью внутри.


В этом городе снова мороз.

Провода заставляет искрить

Колким инеем стынущих слёз,

Не давая их скрыть и забыть.


В этом городе снова зима.


В окна снова холодный льёт свет

Бледная от мороза луна…


А тебя в этом городе нет…



***

Качает нервно ветер фонари,

Швыряет зло метель охапки снега,

Стирая с города небрежно зимний грим,

Февраль пути готовит для побега.


Волнуется холодный бледный март,

Готовясь к появлению на сцене.

И, к сожалению, пока его талант

Наставницей Весной недооценен.


В приоритете у неё апрель –

Он ярче, обаятельней, теплее.

А блёклых декораций акварель

Он дополняет свежестью своею.


Любимец публики — великолепный май

К нам, не торопится на юге отдыхая.

Ну, а на сцене — лицедей февраль

Всё вьюжит, вьюжит, зиму завершая.



***

Июнь. Два на часах. Вновь не уснуть.

И солнце с неба уходить не хочет.

А лето ловит на его блесну

Неповторимость заполярной ночи.


Иду по улицам знакомым не спеша -

Иду туда, куда шагают ноги,

А город спит… Лишь изредка шуршат

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Поэзия / Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза