Читаем Чайки за кормой полностью

В 15 часов 17 минут в пределы города вступил уставший от длительной ходьбы человек. Левое ухо его было слегка оттопырено. Это не было следствием неаккуратности акушерки, а было результатом дорожной неприятности – экстренного покидания транспортного средства через аварийный выход. Ленинская борода рыжим клином свисала с лица. В его правой руке находился темно-зеленый портфель. Человек шел быстрым шагом под песню «Вихри враждебные», которую он исполнял неумелым баритоном.

Увидев плакат «Вместе – в светлое будущее!» и большие ямы на дорогах, Красносеев с энтузиазмом расправил плечи и для подтверждения своего оптимистического предположения спросил у первого встречного:

– Власть какая в городе, уважаемый?

Первый встречный, обведя взглядом солидную фигуру второго секретаря, сделал большой глоток пива из бутылки и не спеша ответил:

– Какая и была – народная.

Владлен Борисович машинально потрогал партбилет, хранящийся за подкладкой, расставил ноги на ширину плеч, взял под мышку портфель, завел за спину левую руку и задал следующий вопрос:

– А где у вас, товарищ, горком партии?

Человек с бутылкой куда-то махнул рукой и, пробормотав что-то неопределенное, скрылся за деревьями аллеи.

Со вторым встречным Красносееву повезло больше. Им оказался персональный пенсионер с сорокалетним партийным стажем. Он проводил Владлена Борисовича до самого горкома, по дороге развлекая городскими историями.

Когда они подошли к серому двухэтажному зданию, в котором размещались главные коммунисты города, Красносеев уже знал много нового. И то, что в Чмуринске два года полностью все выдается по талонам. И то, что единственный контрреволюционер-демократ сидит в настоящее время в зарешеченном подвале горкома. И даже то, что город Чмуринск был основан на три года раньше самой Москвы. Бонусом Владлен Борисович получил от пенсионера секретнейшую информацию о том, что сын первого секретаря горкома занимается в Тамбове коммерческой деятельностью.

Простившись на ступеньках с заслуженным ветераном, Красносеев, преодолев коридор, постучался и вошел в кабинет первого секретаря. Девушка, видимо, выполняющая обязанности секретарши, красила ногти и на Владлена Борисовича внимания не обратила.

Своим неожиданным приходом Красносеев испугал главного городского коммуниста. Тот быстро спрятал в стол неразгаданный кроссворд, покраснел и, придав лицу соответствующее выражение, спросил:

– Вы по какому вопросу, товарищ?

Скупыми фразами Красносеев рассказал пока еще краткую историю своего путешествия и, не раскрывая тайну денег, попросил помощи.

– Да, дела… – протянул хозяин кабинета.

Пока тот собирался с мыслями, Красносеев огляделся. В стандартном кабинете стандартного горкома все было стандартно: красное знамя, бюст вождя, полки с произведениями классиков марксизма-ленинизма.

– Конечно, вы очень правильно сделали, что обратились в партийный орган, – начал издалека уже сформулировавший в мозгу корректный ответ чмуринец.

В дальнейшем в витиеватых выражениях, переполненных идеологической патетикой, он объяснил, что не видит, собственно говоря, способов помочь неожиданному гостю. Хотя и не отказывается.

– Если с пропиской там будут проблемы, не стесняйтесь, подходите – поможем решить, – странно закончил свою речь председатель горкома.

Красносеев и сам точно не знал, зачем он пришел к чмуринскому товарищу и что ему от того надо. Поэтому сейчас он сидел в неудобном кресле и тщательно подбирал прощальную фразу. Она должна была быть выдержанной в коммунистических традициях, подчеркивать единение всех членов КПСС и быть не обидной для хозяина кабинета.

Пауза слегка затянулась, но еще не стала тяжелой в тот момент, когда первому секретарю неожиданно пришла в голову интересная мысль.

– Товарищ Красносеев, как я вам уже сообщал и вы сами до этого имели возможность в этом убедиться, наш город окружен врагами – всякой там буржуйской сволочью. Выбраться вам отсюда будет весьма затруднительно.

Красносеев сделал движение рукой, которое должно было означать, что он осознает серьезность положения и скорбит по этому поводу.

– Так вот, – продолжил чмуринец, – у нас в городе есть один товарищ, верный ленинец и надежный партиец. Он сам, на свои средства, сделал воздушный шар. Я сейчас вызову его по телефону и объясню обстановочку. Как коммунист, он не сможет вам отказать.

– Воздушный шар?!

– Да. Это единственный способ выбраться из города. Долетите до Коромыслова, а там – прямая дорога на Москву.

Переговоры с воздухоплавателем были проведены быстро и по-деловому.

– Раз надо, так надо, – ответил басом крупный мужчина, имеющий фамилию Пеленкин.

Через час Владлен Борисович, после недавнего случая панически боявшийся отрываться от земли, сидел в большой корзине и напряженно слушал дыхание наполняющегося газом огромного шара.

Когда приготовления были закончены, в корзину запрыгнул Пеленкин. Он отвязал веревку и шар, увлекая за собой двух рисковых людей, устремился к облакам.

Высота быстро увеличивалась. Мир внизу казался все меньше и меньше. Пеленкин суетился, выполняя только ему одному понятные действия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза