Читаем Charles Perrault. Peau-d'Ane полностью

Un jour de f^ete, que Peau-d’^Ane avait mis la robe couleur du soleil, le fils du roi, `a qui cette ferme appartenait, vint y descendre pour se reposer, en revenant de la chasse. Ce prince 'etait jeune, beau et admirablement bien fait, l’amour de son p`ere et de la reine sa m`ere, ador'e des peuples. On offrit `a ce jeune prince une collation champ^etre, qu’il accepta ; puis il se mit `a parcourir les basses-cours et tous leurs recoins. En courant ainsi de lieu en lieu, il entra dans une sombre all'ee, au bout de laquelle il vit une porte ferm'ee. La curiosit'e lui fit mettre l’oeil `a la serrure ; mais que devint-il, en apercevant la princesse si belle et si richement v^etue, qu’`a son air noble et modeste il la prit pour une divinit'e ! L’imp'etuosit'e du sentiment qu’il 'eprouva dans ce moment l’aurait port'e `a enfoncer la porte, sans le respect que lui inspira cette ravissante personne.



9. D’apr`es ce passage l’amour c’est… . Faites le devoir !

Il sortit avec peine de cette all'ee sombre et obscure, mais ce fut pour s’informer qui 'etait la personne qui demeurait dans cette petite chambre. On lui r'epondit que c’'etait une souillon, qu’on nommait Peau-d’^Ane, `a cause de la peau dont elle s’habillait ; et qu’elle 'etait si sale et si crasseuse, que personne ne la regardait, ni ne lui parlait ; et qu’on ne l’avait prise que par piti'e, pour garder les moutons et les dindons.

Le prince, peu satisfait de cet 'eclaircissement, vit bien que ces gens grossiers n’en savaient pas davantage, et qu’il 'etait inutile de les questionner. Il revint au palais du roi son p`ere, plus amoureux qu’on ne peut dire, ayant continuellement devant les yeux la belle image de cette divinit'e qu’il avait vue par le trou de la serrure. Il se repentit de n’avoir pas heurt'e `a la porte, et se promit bien de n’y pas manquer une autre fois. Mais l’agitation de son sang, caus'ee par l’ardeur de son amour, lui donna, dans la m^eme nuit, une fi`evre si terrible, que bient^ot il fut r'eduit `a l’extr'emit'e. La reine sa m`ere, qui n’avait que lui d’enfant, se d'esesp'erait de ce que tous les rem`edes 'etaient inutiles. Elle promettait en vain les plus grandes r'ecompenses aux m'edecins ; ils y employaient tout leur art, mais rien ne gu'erissait le prince.

Enfin ils devin`erent qu’un mortel chagrin causait tout ce ravage ; ils en avertirent la reine, qui, toute pleine de tendresse pour son fils, vint le conjurer de dire la cause de son mal ; et que, quand il s’agirait de lui c'eder la couronne, le roi son p`ere descendrait de son tr^one sans regret, pour l’y faire monter ; que s’il d'esirait quelque princesse, quand m^eme on serait en guerre avec le roi son p`ere, et qu’on e^ut de justes sujets pour s’en plaindre, on sacrifierait tout pour obtenir ce qu’il d'esirait ; mais qu’elle le conjurait de ne pas se laisser mourir, puisque de sa vie d'ependait la leur.



10. Intitulez ce fragment et faites le devoir !

La reine n’acheva pas ce touchant discours sans mouiller le visage du prince d’un torrent de larmes.

« Madame, lui dit enfin le prince avec une voix tr`es faible, je ne suis pas assez d'enatur'e pour d'esirer la couronne de mon p`ere ; plaise au ciel qu’il vive de longues ann'ees, et qu’il veuille bien que je sois longtemps le plus fid`ele et le plus respectueux de ses sujets ! Quant aux princesses que vous m’offrez, je n’ai point encore pens'e `a me marier ; et vous pensez bien que, soumis comme je le suis `a vos volont'es, je vous ob'eirai toujours, quoi qu’il m’en co^ute. – Ah ! mon fils, reprit la reine, rien ne me co^utera pour te sauver la vie ; mais, mon cher fils, sauve la mienne et celle du roi ton p`ere, en me d'eclarant ce que tu d'esires, et sois bien assur'e qu’il te sera accord'e. – Eh bien ! madame, dit-il, puisqu’il faut vous d'eclarer ma pens'ee, je vais vous ob'eir ; je me ferais un crime de mettre en danger deux ^etres qui me sont si chers. Oui, ma m`ere, je d'esire que Peau-d’^Ane me fasse un g^ateau, et que, d`es qu’il sera fait, on me l’apporte. » La reine, 'etonn'ee de ce nom bizarre, demanda qui 'etait cette Peau-d’^Ane. « C’est, madame, reprit un de ses officiers qui par hasard avait vu cette fille, c’est la plus vilaine b^ete apr`es le loup ; une peau noire, une crasseuse, qui loge dans votre m'etairie et qui garde vos dindons. – N’importe, dit la reine : mon fils, au retour de la chasse, a peut-^etre mang'e de sa p^atisserie ; c’est une fantaisie de malade ; en un mot, je veux que Peau-d’^Ane (puisque Peau-d’^Ane il y a) lui fasse promptement un g^ateau. »

On courut `a la m'etairie, et l’on fit venir Peau-d’^Ane, pour lui ordonner de faire de son mieux un g^ateau pour le prince.



11. Intitulez ce fragment et faites le devoir !

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Чешский язык: путеводитель по глаголам
Чешский язык: путеводитель по глаголам

"Чешский язык: путеводитель по глаголам" – это исчерпывающее руководство для всех, кто хочет уверенно освоить одну из ключевых частей чешской грамматики – глаголы. Книга предназначена как для новичков, только начинающих изучать чешский язык, так и для более продвинутых учеников, которые ищут структурированное и ясное объяснение особенностей глагольной системы.В книге подробно рассматриваются все аспекты глаголов в чешском языке, начиная с основ и заканчивая более сложными темами, такими как спряжения, времена, возвратные глаголы, а также различие между совершенным и несовершенным видом.Книга включает:Четко структурированную информацию, разделённую по темам.Практические упражнения и примеры.Советы по эффективному использованию глаголов в повседневной речи.Читатели найдут полезные советы, которые помогут избежать типичных ошибок. Это издание может стать настольной книгой для любого изучающего чешский язык.

Natali Jonass

Иностранные языки / Образование и наука