Читаем Чарли Бон и Долина ветров полностью

- Я же сказал, - Танкред откинул полы своего зелёного плаща за спину. – Похоже, бабочка у Дагберта. Он предложил обменять ее на своего морского конька.

- Что ты имеешь ввиду? – воскликнул Чарли.

- Я имею ввиду, что он предложил обменять твою бабочку на золотую фигурку, которую я забрал у него в ту ночь, когда он пытался тебя утопить.

- И когда вы собираетесь обменяться? – Чарли следовал за старшим товарищем по пятам.

- Дело в том, что я не хочу отдавать ему фигурку. Это опасно, - Танкред поставил ногу на ступеньку зелёного автобуса.

- Тебе придётся, - Чарли не отставал.

- Ты пропустишь свой автобус, - заметил Танкред. – Поторопись. Этот едет в противоположную сторону.

- Не важно.

- Мы найдём другой способ вернуть твою бабочку, - заверил Танкред, поднявшись по ступенькам.

- Убирайся, синий, - приказал водитель. – А то я позову привратника.

Чарли соскочил со ступеньки, и зелёный автобус заурчал, направляясь прочь. Синий автобус уже тронулся, и Чарли пришлось запрыгивать чуть ли не на ходу. Габриэль и Фиделио затащили его внутрь. Водитель проворчал что-то о глупых мальчишках.

Габриэль закинул сумку Чарли на полку, пока тот с трудом поднимался с пола, пытаясь восстановить дыхание.

- Что случилось? – взволнованно спросил Билли, когда Чарли рухнул на свободное место рядом с Фиделио.

- Потом расскажу, - выдохнул тот, откинувшись на спинку, потом повернулся к Фиделио и прошептал. – Моя бабочка у Дагберта. Он предложил обменять ее на свою золотую фигурку, которую у него забрал Танкред.

Фиделио в изумлении уставился на друга.

- Нам надо все обсудить. У меня репетиции в оркестре каждый день, я свободен в воскресенье вечером. Но где нам встречаться теперь, когда Зоокафе закрылось?

- Заставить их снова его открыть, - подал голос Габриэль с соседнего сиденья. – Я собираюсь навестить мистера Комшарра.

- Но ведь он… - начал было Чарли.

- Он ещё жив, - оборвал его Габриэль.

Автобус постепенно пустел, продвигаясь по улицам города. Зажглись фонари, но даже они не могли окончательно разогнать темноту, захватившую улочки, разбегающиеся от Хай-стрит в разные стороны.

Габриэль жил на Высотах. Крутая дорога убегала вверх по скале, возвышающейся над остальным городом. Обычно он первым покидал автобус у самого подножия, но сегодня пропустил свою остановку и доехал до Лягушачьего переулка.

- Мама ждёт меня в Зоокафе, - сообщил мальчик. – Она не хотела оставлять миссис Комшарр одну, после того, что произошло.

Чарли наблюдал за Габриэлем из окна. Из них всех Муар наверное больше всего сблизился с Комшаррами. Его мать помогала в кафе время от времени, а все его огромное семейство хомячков там всегда с радостью встречали.

Подходя к дому, Чарли и Билли увидели Бенджамина. Тот стоял на своём крыльце и смотрел на дом номер 9. Заметив мальчиков, Бен отвернулся и демонстративно захлопнул за собой дверь. Чарли вздохнул.

- Он не будет разговаривать со мной, пока не вернётся Спринтер Боб.

- Может, мне все-таки взглянуть на картину, - предложил Билли.

- Забудь. Если тебя утащит в Долину ветров, без Искорки я не смогу помочь.

Чарли подумал о великане. Без бабочки он больше никогда его не увидит.

Из прихожей мальчики прямиком направились на кухню, откуда доносились умопомрачительные запахи, от которых текли слюнки. Мэйзи как всегда что-то готовила.

К несчастью, там была не только Мэйзи. У плиты в своём кресле-качалке сидела Гризелда Бон. Ее угрюмое лицо исказилось в подобии улыбки при виде Билли: - А, юный Гриф, наконец-то. А я гадала, навестишь ли ты нас снова.

- Здравствуйте, миссис Бон, - заикаясь поздоровался Билли.

- Повесьте свои плащи в прихожей, - бабушка Бон указала на дверь. – А сумки унесите в комнату. Мы не тащим грязные вещи на кухню, не так ли, Мэйзи?

- Мне все равно, - отозвалась та, доставая что-то из духовки.

Миссис Бон неодобрительно зыркнула на Мэйзи, а потом махнула мальчикам: - Идите.

- Мэйзи, а Спринтер Боб… - начал было Чарли.

- Насколько мне известно, из подвала никто не появлялся, - ответила та. – Твоя другая бабушка может что-то и видела.

- Мальчики, плащи, - рявкнула миссис Бон.

Билли ринулся в прихожую, Чарли следовал за ним по пятам, пытаясь сдержать готовую сорваться с губ грубость. Повесив плащи на вешалку, они практически взлетели на второй этаж, бросили сумки в спальне Чарли и так же бегом вернулись на кухню.

- Накрывайте на стол, - приказала бабушка Бон, с довольным видом покачиваясь в своём кресле.

Чарли молча достал пять тарелок.

- Четыре, - поправила бабушка Бон. – Твой дядя отсутствует, слава богу. Еда при свечах не идёт мне впрок.

Чарли убрал лишний прибор, и все расселись за столом. Мэйзи поставила на середину баранью запеканку и начала раскладывать кусочки по тарелкам. Блюдо оказалось очень вкусным, как и думал Чарли. Но ужин портило присутствие бабушки Бон, которая чавкала, причмокивала и бросала быстрые взгляды в чужие тарелки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Алого Короля

Лазурный питон
Лазурный питон

Приключения Чарли Бона продолжаются! Если ты учишься в академии Блура вместе с другими детьми, наделенными необычными талантами и волшебными способностями, можешь быть уверен: приключений тебе светит гораздо больше, чем учебы. В этом на собственном опыте вновь убеждается Чарли Бон, мальчик, который слышит, что говорят портреты и фотографии. Необычный дар навлекает на его растрепанную голову немало неприятностей.В этом семестре Чарли вместе с друзьями предстоит выручить из беды мальчика-невидимку, заточенного на чердаке академии, и освободить его от чар, наложенных лазурным питоном, некогда принадлежавшим Алому королю. Но и это еще не все: коварные тетушки Чарли ополчились на чудаковатого и благородного дядю Патона, одноклассники и знакомые раскололись на два лагеря, битва добра со злом набирает обороты, и в нее включились бессмертный многоликий оборотень Джорат, а также хитроумный чародей Скорпио.

Дженни Ниммо

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Проклятый цирк
Проклятый цирк

Пегги Сью и синий пес знали, что им грозит опасность. Но они даже не догадывались, насколько мстительными окажутся феи и Тибо де Шато-Юрлан! В каждой деревне беглецам попадались волшебные плакаты, которые вопили при их приближении, призывая схватить и наказать изменников. День и ночь в небе над ними кружили вороны-шпионы, высматривая мишень для заколдованных стрел, и то и дело позади изгнанников раздавался лай ищеек. Друзья перепробовали разные способы маскировки, обошли всех окрестных волшебников, но тщетно! Осталась одна надежда – найти проклятый цирк. Животные там выглядят неважно, артисты старые и изможденные, того и гляди помрут, зато любой, кто попадет в его труппу, становится недосягаем для преследователей! Правда, плата за «услугу» может оказаться высокой…Непомерно высокой, даже для таких храбрых ребят, как Пегги Сью и ее друзья…

Алекс Дитрих , Серж Брюссоло

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Мистика
История о магии
История о магии

В мире, где магия под запретом, жизнь Бристал Эвергрин вот-вот изменится навсегда.Бристал Эвергрин не хочет жить по законам Южного королевства. Сильнее всего она ненавидит запрет на чтение для женщин. Достать книги можно только в библиотеке, но девочкам входить туда нельзя, поэтому Бристал идет на хитрость, благодаря которой получает заветную работу. Однажды ночью в тайной секции, где хранится запрещенная литература, она находит необычную книгу «Правда о магии». Прочитав заклинание, Бристал узнает, что обладает магическими способностями.За нарушение законов королевства Бристал отправляют отбывать наказание в исправительное учреждение. Но однажды у его ворот появляется карета, запряженная единорогами. Таинственная женщина по имени мадам Грозенберри предлагает Бристал невероятную возможность – учиться в академии магии!Новая жизнь, верные друзья и, самое главное, обучение магии – Бристал с головой окунается в приключения, но у всего есть цена. И когда над королевствами нависает страшная угроза, Бристал и ее друзьям предстоит объединиться, чтобы победить зло.

Крис Колфер

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Зарубежная фантастика