– Тысяча извинений, я имею честь беседовать со знаменитым мистером Тарневерро?
– Да, я – Тарневерро, чем могу быть полезен?
– Разрешите представиться, я Гарри Уинг, скромный торговец на этом острове. Не слишком ли дерзко с моей стороны попросить вас поговорить со мной наедине?
Тарневерро пожал плечами:
– А что такое?
– Дело чрезвычайной важности. Если бы я осмелился предложить пройти в вашу комнату…
Предсказатель внимательно посмотрел на бесстрастное, похожее на маску лицо без единой искры жизни.
– Хорошо, пойдемте. – И, взяв с доски ключ, двинулся вперед по коридору.
В девятнадцатом номере было очень уютно: шторы на окне широко раздвинуты, комната залита светом. С обычной своей предусмотрительностью Тарневерро выбрал номер на той стороне отеля, что была обращена к горам, и сейчас легкий прохладный ветерок с хребта Кулау проникал в окно и шевелил бумаги на столе.
Выражение лица китайца оставалось безучастным.
– Итак? – спросил Тарневерро, пристально глядя на навязчивого посетителя.
– Среди жителей Голливуда вы, мистер Тарневерро, – почтительно начал Гарри Уинг, – широко известны как человек, который приподнимает темные покровы судьбы и заглядывает в туманное будущее. Обыкновенному смертному будущее кажется темным, как деготь, а для вас оно, говорят, прозрачно, как стекло. Ваша слава, следуя за вами по пятам, дошла до Гонолулу. Слухи о вашем искусстве наполняют улицы.
– Что же из этого?
– Я уже сказал вам, что я торговец, человек малоинтересный для всех, кроме меня самого. Но теперь мне, кажется, подворачивается возможность улучшить свое состояние. Я могу слить свое дело с делом своего двоюродного брата из одной северной провинции. Это сулит достойное будущее, но меня гложут сомнения. Будет ли такое объединение успешно? Насколько честен мой брат? Можно ли доверять ему? Короче говоря, я хочу приподнять темный покров, и только вы способны это сделать. Я щедро оплачу ваше предсказание.
Тарневерро, слегка прищурившись, долго разглядывал собеседника. Китаец ждал, неподвижный, словно Будда, засунув руки в карманы брюк. Взгляд предсказателя на мгновение задержался на верхнем карманчике жилета китайца.
– Вообще-то я приехал сюда отдохнуть, а не заниматься своей профессией, – недовольно произнес Тарневерро.
– Но ходят слухи, – возразил китаец, – что вы проделывали в отеле какие-то опыты с кристаллом…
– Ну, это я делал для своих знакомых в виде дружеской услуги и не брал за это денег.
– Я сильно разочарован, – пожал плечами Уинг.
Тень улыбки пробежала по смуглому лицу провидца.
– Садитесь! – сказал он. – Я жил в Китае и знаю, как велик интерес вашего народа к ясновидцам. Пока вы рассказывали мне о причинах вашего посещения, я думал, что вы говорите правду. Но оказывается…
– Не понимаю, – нахмурился гость.
Тарневерро сел в кресло, глядя прямо в лицо китайцу.
– Что тут не понимать, мистер… э… Уинг? На одно мгновение вы ввели меня в заблуждение, но потом мое скромное дарование пришло мне на помощь. Я и вправду имею успех. А знаете, почему? Потому что обладаю даром психологического анализа…
– Китайцы тоже обладают этим даром.
– Я стоял и слушал вас, и вдруг на меня снизошло озарение. Я представил себе суровых людей, которые клянутся заставить всех уважать законы; сыщиков, что разыскивают злодеев и сажают их на скамью подсудимых; здание суда и самих судей. Вот что я себе представил. Забавно, не так ли?
Лицо китайца преобразилось, в маленьких черных глазках сверкнуло восхищение.
– Да, превосходно, но это не озарение. Пару минут назад я уловил догадку в ваших глазах, когда ваш взгляд остановился на том месте моего жилета, с которого я снял значок сыскной полиции, перед тем как идти к вам. След от значка заметен. Вы – прекрасный детектив, поздравляю вас.
– Вы, мистер… э… сыщик? – рассмеялся Тарневерро.
Толстенький китаец широко улыбнулся.
– Меня зовут Чан. Инспектор Чан из сыскной полиции Гонолулу. Еще недавно я был сержантом, но потом у нас произошли перемещения по службе и мои скромные заслуги были вознаграждены. В оправдание замечу, что мысль о ловушке для вас, которая с треском провалилась, принадлежала не мне. Я говорил шефу, что вы не попадетесь, и, поскольку вы человек развитый, вы и не попались. Но обращаю ваше внимание на местный закон, гласящий, что люди вашей профессии не имеют права заниматься в нашем городе своим ремеслом без специального разрешения. А так как мое предупреждение адресовано человеку умному, я со спокойной совестью удаляюсь.
– Я не собираюсь предлагать услуги вашим согражданам, – заявил Тарневерро, сбрасывая с себя ту таинственность, которую обычно напускал, чтобы впечатлять кинозвезд. – Рад познакомиться, инспектор. Что касается моих детективных способностей, скажу вам по секрету: они весьма полезны в моей повседневной работе.