Читаем Часовня "Кловер" полностью

— Как продвигается твой ресторан в Нью-Йорке? — спросил Ник.

— Отлично. Менеджер проекта прислал мне записку во вторник с обновленной информацией о ходе работы. Они закончили проектирование и только получают заявки на строительство. Мой шеф-повар на седьмом небе от того, что меню будет простым. Он собирается поработать над созданием специальных масляных соусов для подачи к стейкам, но в остальном он просто сосредоточится на получении высококачественного мяса и продуктов.

— Когда все будет готово? — спросил он.

— Планируется, что он закроется в начале июля, когда все уедут в Хэмптонс, а затем снова откроется в конце августа, — сказала я.

— Ты уже выбрала название?

Мои щеки вспыхнули. Я гордилась придуманным названием, но стеснялась сказать Нику.

— Что? — спросил он.

— Я попросила их назвать это место «У Ника».

Его глаза заблестели, а на лице появилась улыбка. Он потянулся, чтобы взять меня за руку и переплел свои пальцы с моими на столе.

— Лучший подарок на день рождения в мире.

— Возможно, я купила тебе кое-что еще.

Он в последний раз сжал мои пальцы, а затем мы оба вернулись к нашей еде.

— Должны ли мы лететь на открытие?

— В Нью-Йорк? — спросила я, чуть не подавившись кусочком зеленой фасоли.

— Да. Если он откроется достаточно рано, мы сможем съездить туда и вернуться до начала учебного года.

— Ты бы полетел со мной?

— Ты моя жена? — спросил он.

— Да.

— Люблю ли я тебя?

— Да.

— Ресторан важен для тебя?

— Да.

— Вот тебе и ответ, — сказал он.

Я думаю, мы собирались в Нью-Йорк в конце лета.

К концу ужина мои нервы заставляли меня нервничать. Мы забрались в грузовик, и я села на руки, чтобы не ерзать.

— Ты можешь здесь повернуть направо? — спросила я. Здание, которое я ему купила, находилось в стороне от шоссе. Всего в нескольких кварталах от пожарной станции и через два здания от управления шерифа.

— Зачем?

— Твой подарок на день рождения, — сказала я без дальнейших объяснений.

— Хорошо, — сказал он и повернул. Ник явно лучше меня умел наслаждаться сюрпризами.

— Здесь налево, — сказала я. — И припаркуйся у того здания справа.

Ничто в этом месте не напоминало гараж, но я выбрала его, потому что у него был большой потенциал. Большая часть длинного прямоугольного сооружения была изготовлена из темно-красной стали, но в дальнем конце металл переходил в деревянную обшивку, где небольшой офис был отделен от склада.

Мой риэлтор сказал мне, что изначально он был построен производителем мебели за пределами штата. Он переехал в Прескотт из Калифорнии, но холодные зимы были ему не по душе. Он ухватился за то, что я предлагала наличные, радуясь, что наконец-то продал это место.

Я выпрыгнула из грузовика и направилась к дверям. Ботинки Ника глухо застучали по тротуару позади меня. Вытащив ключи из клатча, я отперла стеклянную дверь офиса, нажимая на выключатель света, когда протискивалась внутрь.

— Здесь я купил свой кофейный столик и обеденный гарнитур, — сказал Ник. Он небрежно оглядывал офис, проводя пальцами по столу, который все еще оставался в его центре.

Его расслабленное и непринужденное поведение заставляло мои нервы напрягаться. Как он мог функционировать, не зная, что мы здесь делаем? Я же была неуклюжим месивом.

Я прошла дальше в здание, щелкая многочисленными выключателями на световой панели. Склад ожил под яркими флуоресцентными лампами, свисающими с промышленного потолка.

Мои каблуки цокали по цементному полу, когда я подошла к столику у боковой стены. На нем была горсть визитных карточек с надписью «Станция Слейтера». Я попросила своего менеджера проекта ресторана об одолжении, и на основе фотографии вывески Ника, которую я ему отправила, он смог нанять графического дизайнера для создания логотипа для гаража. Визитки были всего лишь макетом, но мне они показались потрясающими.

Я просто надеялась, что Нику они тоже понравятся.

Я обернулась и увидела, что он стоит в центре комнаты. Его руки были скрещены на груди, а ноги широко расставлены.

— В будущем, жена, я бы предпочел, чтобы мы совершали покупки недвижимости вместе.

Мой подбородок опустился.

— Что? Ты знаешь, что я купила это здание?

— Узнал сегодня утром. Твой риэлтор пил кофе в кафе после того, как вы двое подписали бумаги. Сет Балан был там со своими приятелями-пенсионерами. Его первой остановкой после кофе была пожарная станция.

— Не могу в это поверить! — закричала я. — Он испортил мой сюрприз.

Ухмылка на лице Ника превратилась в широкую белозубую улыбку.

— О, я был удивлен, Эмми. Когда он сказал мне, что ты покупаешь это место и хотел знать, что мы с ним будем делать, я думаю, что мои точные слова были: «О чем, черт возьми, ты говоришь? Я думаю, я бы знал, если бы моя жена покупала склад». Балану потребовалось почти пять минут, чтобы перестать смеяться надо мной.

— Этот человек — досадная помеха. Ему нужно найти работу, чтобы он мог держаться подальше от дел других людей, — огрызнулась я. Неудивительно, что Ник был таким непринужденным по дороге сюда.

— Он даже не самый худший из этой старой компании. Просто подожди, пока ты не встретишься с отцом Сайласа, Эллиотом, — сказал Ник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы