Читаем Часть 1. Ранняя поэзия полностью

Северный ветер дыханьем пахнул ледяным,Снежные хлопья упали покровом густым...Если ты любишь, если жалеешь меня,Руку подай мне — вместе отсюда бежим.Можем ли ныне медлить с тобою, когда,Все приближаясь, надвинулась грозно беда?Северный ветер... Пронзительный слышится войСнежные хлопья летят над моей головой.Если ты любишь, если жалеешь меня,Руку подай мне — в путь мы отправимся свой.Можем ли ныне медлить с тобою, когда,Все приближаясь, надвинулась грозно беда?Край этот страшный — рыжих лисиц сторона.Признак зловещий — воронов стая черна.Если ты любишь, если жалеешь меня,Руку подай мне — у нас колесница одна!Можем ли ныне медлить с тобою, когда,Все приближаясь, надвинулась грозно беда?

Примечания

Царство Бэй — удел, располагавшийся в пределах нынешней провинции Хэнань. По словам Чжу Си, песни, составившие эту главу, собраны после присоединения удела к княжеству Вэй, и рассказывают также о событиях в землях Вэй.

Источник: "Шицзин", 1987, стр. 48

17. Тихая девушка ("Тихая девушка так хороша и нежна!...")

Тихая девушка так хороша и нежна!Там, под стеною, меня ожидает она.Крепко люблю я, но к ней подойти не могу;Чешешь затылок, а робость, как прежде, сильна.Тихая девушка так хороша и мила!Красный гуань в подарок она принесла.Красный гуань сверкает, как будто в огне;Как полюбилась краса этой девушки мне.С пастбища свежие травы она принесла.Как хороши и красивы побеги травы!Только вы, правы, красивы не сами собой —Тем, что красавицей милой подарены вы!

Примечания

Царство Бэй — удел, располагавшийся в пределах нынешней провинции Хэнань. По словам Чжу Си, песни, составившие эту главу, собраны после присоединения удела к княжеству Вэй, и рассказывают также о событиях в землях Вэй.

Гуань — деревянный духовой инструмент.

Источник: "Шицзин", 1987

18. Новая башня ("Светла эта новая башня, ярка...")

Светла эта новая башня, ярка,Под ней полноводная плещет река...Ты к милому мужу стремилась — и вотБольного водянкой нашла старика.Там новая башня чистейшей стенойНад ровною высится гладью речной...Ты к милому мужу стремилась, тебеСтарик стал супругом — опухший, больной!Для рыбы речная поставлена сеть,Да серого гуся поймала она...Ты к милому мужу стремилась — и вотВ супруги больного взяла горбуна!
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги