Читаем Часть 3. Поздняя классическая поэзия полностью

Самой лучшей земли отрезалИ чужим ее отдал людям,Но к нему земля эта снова,Да еще с людьми, возвратилась.Лишь явив доброту и щедрость,В этой жизни счастливы будем,А погонишься за наживой —Попадешь к Небесам в немилость.

Источник: "Китайская эротическая проза", 2004, стр. 88

"Подстилка из плоти"

"Пренебреги монашеской сумою..."

Пренебреги монашеской сумоюИ предпочти ей плотскую подстилку.Придет пора, раскаешься, но поздно:Увы, твой гроб уже накроют крышкой.

Источник: "Китайская эротическая проза", 2004

"Продолговато нетвердое тело..."

Продолговато нетвердое тело,Красноголово и яшмово-бело.Там, где от чресел оно отожмется,Темная поросль курчавится, вьется.Тонкие синие жилки под кожей,Книзу и кверху скользящей одежей.Если измерить охоты достанет,Тело до пары вершков не дотянет;Если захочется взвесить его —Может, оно на три цяня потянет.Лет бы в тринадцать-то отроковицеИ не сыскать любопытней вещицы,Отроку — этак в четырнадцать лет —Лучшей забавы на свете и нет.Если готовится к ратному делу,Станет железным набрякшее тело;Очень похоже оно на моллюска —В панцире-сумке и тесно и узко.Кончится дело лихое — и что же?Тело с дугою-излучиной схоже,Напоминает креветку-крючок:Сморщился, сгорбился, лег — и молчок.

Источник: "Китайская эротическая проза", 2004

"Случайное пристанище для праздных дум"

"Колышется юбка кровавого цвета..."

Колышется юбка кровавого цвета,Землю метет она........................В зависти красная юбка решила казнитьГраната алый цветок.

Источник: "Китайская эротическая проза", 2004

"Я сплю, а вокруг меня тишина..."

Я сплю, а вокруг меня тишина.Я встаю, а полдень уже прошел.Я на свете семьдесят лет прожил,А стоящих — всего тридцать пять!

Источник: "Китайская эротическая проза", 2004

Чжу Ицзунь (1629-1709)

У Вэйе, Чэнь Вэйсун (1626-1682), Цао Чжэньцзи (ок. 1678), Чжу Ицзунь (1629-1709), Гу Чжэньгуань (1637-1704), Налань Синдэ (1655-1685) и другие мастера поэзии цы, были противниками подражания старым образцам, считали, что поэт должен проявлять свой талант, а не имитировать чужие достижения. Воспевание природы, любовь, тема дружбы, грусть, жалобы на бедность, на неудавшуюся жизнь звучат в этих стихах, раскрывающих внутренний мир поэта.

В стихотворении Чжу Ицзуня на мелодию "Возвращенная юность" автор как бы не присутствует, но все стихотворение наполнено его печальным мироощущением, осенний пейзаж вторит его тоске:

Молодой месяц,Песня лебедя,Осенняя роса во дворе.Желтые цветы раскрываютсяБесчисленными золотыми колокольчиками.Ласточки покинули осеннее жилье,Оставив следы глины на окнах.С приближением праздника "двойной девятки"Город окутан ветром и дождем.

Этот отрывок хорошо иллюстрирует суггестивность, являющуюся основным содержательным принципом стихотворений в жанре цы.

Источник: Бердников Георгий Петрович. "История всемирной литературы". Т. 4.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология китайской поэзии (chinese-poetry.ru)

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги