Самой лучшей земли отрезалИ чужим ее отдал людям,Но к нему земля эта снова,Да еще с людьми, возвратилась.Лишь явив доброту и щедрость,В этой жизни счастливы будем,А погонишься за наживой —Попадешь к Небесам в немилость.Источник: "Китайская эротическая проза", 2004, стр. 88
"Подстилка из плоти"
"Пренебреги монашеской сумою..."
Пренебреги монашеской сумоюИ предпочти ей плотскую подстилку.Придет пора, раскаешься, но поздно:Увы, твой гроб уже накроют крышкой.Источник: "Китайская эротическая проза", 2004
"Продолговато нетвердое тело..."
Продолговато нетвердое тело,Красноголово и яшмово-бело.Там, где от чресел оно отожмется,Темная поросль курчавится, вьется.Тонкие синие жилки под кожей,Книзу и кверху скользящей одежей.Если измерить охоты достанет,Тело до пары вершков не дотянет;Если захочется взвесить его —Может, оно на три цяня потянет.Лет бы в тринадцать-то отроковицеИ не сыскать любопытней вещицы,Отроку — этак в четырнадцать лет —Лучшей забавы на свете и нет.Если готовится к ратному делу,Станет железным набрякшее тело;Очень похоже оно на моллюска —В панцире-сумке и тесно и узко.Кончится дело лихое — и что же?Тело с дугою-излучиной схоже,Напоминает креветку-крючок:Сморщился, сгорбился, лег — и молчок.Источник: "Китайская эротическая проза", 2004
"Случайное пристанище для праздных дум"
"Колышется юбка кровавого цвета..."
Колышется юбка кровавого цвета,Землю метет она........................В зависти красная юбка решила казнитьГраната алый цветок.Источник: "Китайская эротическая проза", 2004
"Я сплю, а вокруг меня тишина..."
Я сплю, а вокруг меня тишина.Я встаю, а полдень уже прошел.Я на свете семьдесят лет прожил,А стоящих — всего тридцать пять!Источник: "Китайская эротическая проза", 2004
Чжу Ицзунь (1629-1709)
У Вэйе, Чэнь Вэйсун (1626-1682), Цао Чжэньцзи (ок. 1678), Чжу Ицзунь (1629-1709), Гу Чжэньгуань (1637-1704), Налань Синдэ (1655-1685) и другие мастера поэзии цы, были противниками подражания старым образцам, считали, что поэт должен проявлять свой талант, а не имитировать чужие достижения. Воспевание природы, любовь, тема дружбы, грусть, жалобы на бедность, на неудавшуюся жизнь звучат в этих стихах, раскрывающих внутренний мир поэта.
В стихотворении Чжу Ицзуня на мелодию "Возвращенная юность" автор как бы не присутствует, но все стихотворение наполнено его печальным мироощущением, осенний пейзаж вторит его тоске:
Молодой месяц,Песня лебедя,Осенняя роса во дворе.Желтые цветы раскрываютсяБесчисленными золотыми колокольчиками.Ласточки покинули осеннее жилье,Оставив следы глины на окнах.С приближением праздника "двойной девятки"Город окутан ветром и дождем.Этот отрывок хорошо иллюстрирует суггестивность, являющуюся основным содержательным принципом стихотворений в жанре цы.
Источник: Бердников Георгий Петрович. "История всемирной литературы". Т. 4.
* * *