Не говори — на солнечных часахУ тени короток дюймовый путь!Когда она пройдет,Как вновь ее вернуть?Не говори, что шелковая нитьТонка и непрочна, —Не побелить ее,Когда она черна!Последовать добру так трудно, как взойтиНа выси гор,Прощать себе грехи — лишь выметатьСтаринный сор.В день три ошибки надо исправлять,Но все равноВ три месяца свершить сто дел благихНам не дано.Судя других, мы к слабости людейНе снизойдем;Судя себя, всегда мы умолчимО всем плохом.Устои честные хочу сберечьВ словах своих.О, разве можно жизнь свою прожитьБез дел благих!Источник: "Антология китайской поэзии", Том 3, 1957
Сун Линъюнь (1700?)
Перевод: Голубков Д.Н.
Экспромт ("В странствиях разве о доме родном вспоминают...")
В странствиях разве о доме родном вспоминают?Письма давно не приходят ко мне издалёка.Жалко малюток...Смотрю на горящий фитиль —Вместе когда-то смотрели мы так на него.Источник: "Антология китайской поэзии", Том 3, 1957
Юй Хуанхао (1700?)
Перевод: Северцев С.Л.
Ивовый пух ("Ивовый пух, как снег...")
Ивовый пух, как снег,На плащ дорожный слетает.Всадник в глухой тоскеО пути обратном мечтает.Давно ли на свой ЦюйчжунВзглянул он с прощальным приветом?Ивовый пух сейчасНапомнил ему об этом.Источник: "Антология китайской поэзии", Том 3, 1957
Хэ Шуанцин (1713-1740)
Перевод: Басманов М.И.
Весенняя страда ("Рождает ощущение весны в тонах лиловых дальняя межа...")
Рождает ощущение весныВ тонах лиловых дальняя межа.Весенней дымки тонкая вуальПеред глазами тает не спеша.Теперь весенней пахоты пора,И я за плугом с самого утра.Весною молодая мэйхуаПокуда неокрепшая совсем.И нежная весенняя траваВзошла и здесь и там на полосе.Я вешним полем взад-вперед хожуИ за рождением весны слежу.Припоминаю прошлую весну.Она была так ласкова со мной.Я иволге весенней расскажуПро чувства, что нахлынули весной.Скорблю я в письмах с той весны весь год.И слезы скорби превратились в лед.Весну жалею, о весне скорблю...Но сколько можно о весне жалеть!Туман весенний так мешает мнеНа иволгу весеннюю смотреть.Меня ты одари весной, прошу;И я весною одарю тебя.С тобою будем жить одной весной,Друг друга вспоминая и любя.Я так ждала весну, считая дни,Теперь же не дождусь конца весны.И было бы не просто сосчитатьИ пробужденья вешние, и сны.О, это наважденье вешних дней!Болезнь моя с весной ко мне пришла...От заблуждений вешних, Шуанцин,Избавиться опять ты не смогла.(Мелодия "Фэнхуантайшан ичуйсяо")Источник: "Встречи и расставанья", 1993
"Хуаньсиша" ("Полоскание шелка в горном потоке")
"Все небо затянуло пеленой..."