Читаем Чавивафа полностью

Комбат пошел к себе, сбросил сапоги, улегшись на кровати поверх местного расписного чьего-то покрывала. Смотрел в окно на свинцовое небо и серые хвосты вертолетов, на затейливые лепнины на потолке, на светившийся ящик микроволновки с батареей сосисок. Вспоминал супы и салаты, котлетки и выпечку Шауки, которыми она его кормила на «Востоке». Умная же баба, а вот придумала себе, что майор может забрать ее с собой на небо. Вроде же не давал поводов… Хотя, может, она просто не хотела возвращаться в Цитадель, и не хотела в Гаовату. Просто, нашла кошечка теплый животик и держалась за него… Все равно не удобно как-то, думал Бьянчи, когда вызвали в секретку. Там на мониторе закрытого канала ждал начразведки миротворцев полковник Морель:

— Первое. Мы проинформированы о психических проблемах личного состава и местного населения. Наши эксперты проанализировали угрозы и сочли их серьезными. Уровень опасности — Высокий. Мы мало об этом знаем, поэтому алгоритмов полного решения проблемы пока нет. С Вами свяжутся специалисты, поставят над базой в Махаливафе фоновые помехи. Они будут создавать одновременно сотни голосов и звуков в сознании каждого. На этом фоне ничего нельзя будет разобрать, в том числе и те голоса, которые несанкционированные. Короче, постоянный шум и звон в голове. Не удобно, конечно, но хотя бы вы не будете различать нештатные команды и внушения. Затрудняет мышление и принятие решений, но вам там сейчас особо думать и не надо. Пусть все тупо будут работать по инструкциям, спокойно выполнять алгоритмы и протоколы. Будем надеяться, что позже найдем решение.

Второе. Человек, убивший Олафа и его парней — серьезный профи. Для его ликвидации мне нужно отправлять на Икс суперагентов с разных мест. Это много месяцев только для сбора группы. Тут у нас сошлись интересы с DPS, им тоже не нравится этот парень, зато они его лучше нас изучили. И их агент поближе. 27-го жди вечером малый борт. На нем будет человек от Смита. Доставишь его на местном авто с сопровождением в Килиму к Байлару.

<p>Часть 8</p><p>Дикая Охота. Глава 10. Полет Тембеза</p>

Тембез блаженно улыбался, глядя с парапета Храма Хекалунья на утренний оживленный проспект, на начало веселого и бодрого дня в Хахабе. Был счастлив стоять здесь, жить здесь, бродить бесцельно по красивым улочкам и спать в своем доме. Правда, чтоб попасть в город после поездки в Махарабу, пришлось отсидеть две недели в карантинном лагере за стеной. Там торчали все, кто хотел въехать в столицу Золотой Гильдии. Но благодаря этим жестким санитарным мерам, тут в Хахабе можно было ходить без маски и перчаток, спокойно общаться, есть, пить… Жаль, что этого счастья выпало ему только десять дней. Лафа кончается, раз вызвал на встречу додж…

Старик ловил последние минуты радости, вдыхал ароматы цветов, слушал шум толпы и машин, грелся в лучах утреннего ласкового солнышка, позволял дуть себе в лицо доброму теплому ветру. Додж подошел и встал рядом, слушая звон водопадика со стены Храма:

— Тебе выпало очень опасное и важное задание, Советник, — говорил негромко и спокойно Додж, кладя в руку Тембезу флэшку, — Здесь фото и установочные на Объекта. Он пришелец. Высший уровень подготовки. Навыки гипноза. Мастер по рукопашке и стрельбе. Большой опыт. Известен в криминальных кругах Файдазавада как бизнес-коуч. Близок к авторитету Кубабушу. Ты должен его убить.

— Почему я? — Старик с тревогой смотрел на шефа, — Я что похож на киллера?

— Хорошо, что не похож. Объект слишком хорошо пасет убийц. Группа миротворцев, которая должна была его ликвидировать погибла. Прислать толковых профи у пришельцев нет времени. Он несет слишком много бед нашим партнерам. Объект не должен дожить до весны.

— Я всего лишь купец…

— Вот и купи ему Смерть, — Додж вручил Тембезу вексель на три тысячи золотых, — Этого должно хватить, и тебе еще помогут на месте.

Додж ушел, а старик сунув вексель в карман, спустился через сад вниз, сел в авто и покатил домой собирать вещи.

Ранним утром почти в сумерках, провожатый молчун вез его на джипе через пески на восток от Хахабы, без дороги и ориентиров, пока не выкатил к неприметному бархану. Кивнул Тембезу на выход, развернулся и умчал. Купец ждал один среди пустыни недолго. С неба послышался гул и стрекот, в синеве показалась и росла приближаясь серая точка. Похожая на стрекозу, размером с грузовик, железная машина села рядом. В ней открылась дверь и на песок выпрыгнул пришелец в серебристом комбинезоне и круглом черном шлеме. Помог старику забраться с тяжелым чемоданом внутрь и запер в салоне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Ужасы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика