Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

For these here blind chaps hear uncommon sharp, I'm told.Слепые, говорят, замечательно хорошо слышат.
And wherever there was liquor he fancied-"А если он увидал винцо, которое ему пришлось бы по вкусу...
"He's got a tremenjous advantage, certainly," said Mr. Marvel.- Да, конечно, положение его очень выгодное, -сказал Марвел.
"And-well... "- И...
"You're right," said the mariner. "He has."- Правильно, - сказал матрос, - очень выгодное.
All this time Mr. Marvel had been glancing about him intently, listening for faint footfalls, trying to detect imperceptible movements.В течение всего этого разговора Марвел не переставал напряженно оглядываться по сторонам, прислушиваясь к едва слышным шагам и стараясь заметить неуловимые движения.
He seemed on the point of some great resolution.Он, по-видимому, готов был принять какое-то важное решение.
He coughed behind his hand. He looked about him again, listened, bent towards the mariner, and lowered his voice:Кашлянув в руку, он еще раз оглянулся, прислушался, потом наклонился к матросу и, понизив голос, сказал:
"The fact of it is-I happen-to know just a thing or two about this Invisible Man.- Факт тот, что я случайно кое-что знаю об этой Невидимке.
From private sources."Из частных источников.
"Oh!" said the mariner, interested.- Ого! - воскликнул матрос.
"You?"- Вы?
"Yes," said Mr. Marvel.- Да, - сказал Марвел.
"Me."- Я.
"Indeed!" said the mariner.- Вот как! - сказал матрос.
"And may I ask-"- А разрешите спросить...
"You'll be astonished," said Mr. Marvel behind his hand.- Вы будете удивлены, - сказал Марвел, прикрывая рот рукой.
"It's tremenjous."- Это изумительно.
"Indeed!" said the mariner.- Еще бы! - сказал матрос.
"The fact is," began Mr. Marvel eagerly in a confidential undertone.- Дело в том... - начал Марвел доверительным тоном.
Suddenly his expression changed marvellously.Но вдруг выражение его лица, как по волшебству, изменилось.
"Ow!" he said. He rose stiffly in his seat. His face was eloquent of physical suffering.- Ой! - простонал он и тяжело заворочался на скамье; лицо его искривилось от боли.
"Wow!" he said.- Ой-ой-ой! - простонал он опять.
"What's up?" said the mariner, concerned.- Что с вами? - участливо спросил матрос.
"Toothache," said Mr. Marvel, and put his hand to his ear.- Зубы болят, - сказал Марвел и приложил руку к щеке.
He caught hold of his books.Потом быстро взял книги.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки