Читаем Человек-невидимка (The Invisible Man) полностью

"Eh?" said Kemp, with his mouth open.-А? - сказал Кемп, разинув рот.
"Keep your nerve," said the Voice.- Не пугайтесь, - продолжал Голос.
"I'm an Invisible Man."- Я Невидимка.
Kemp made no answer for a space, simply stared at the bandage.Кемп некоторое время молча глядел на повязку.
"Invisible Man," he said.- Невидимка? - сказал он наконец.
"I am an Invisible Man," repeated the Voice.- Невидимка, - повторил Голос.
The story he had been active to ridicule only that morning rushed through Kemp's brain.Кемпу сразу вспомнилась история, которую он так усердно высмеивал еще сегодня утром.
He does not appear to have been either very much frightened or very greatly surprised at the moment. Realisation came later.Но в эту минуту он, по-видимому, не очень испугался и удивился. Только впоследствии он мог дать себе отчет в своих чувствах.
"I thought it was all a lie," he said.- Я считал, что все это выдумка, - сказал он.
The thought uppermost in his mind was the reiterated arguments of the morning.При этом у него в голове вертелись доводы, которые он приводил утром.
"Have you a bandage on?" he asked.- Вы в повязке? - спросил он.
"Yes," said the Invisible Man.- Да, - ответил Невидимка.
"Oh!" said Kemp, and then roused himself. "I say!" he said. "But this is nonsense.- О! - взволнованно сказал Кемп. - Вот так штука! - Но тут же спохватился. - Вздор.
It's some trick."Фокус какой-нибудь.
He stepped forward suddenly, and his hand, extended towards the bandage, met invisible fingers.- Он быстро шагнул вперед, и рука его, протянутая к повязке, встретила невидимые пальцы.
He recoiled at the touch and his colour changed.При этом прикосновении он отпрянул и изменился в лице.
"Keep steady, Kemp, for God's sake!- Ради бога, Кемп, не пугайтесь.
I want help badly.Мне так нужна помощь!
Stop!"Постойте!
The hand gripped his arm.Невидимая рука схватила Кемпа за локоть.
He struck at it.Кемп ударил по ней.
"Kemp!" cried the Voice.- Кемп! - крикнул Голос.
"Kemp! Keep steady!" and the grip tightened.- Кемп, успокойтесь! - И рука Невидимки еще крепче сжала его локоть.
A frantic desire to free himself took possession of Kemp.Бешеное желание высвободиться овладело Кемпом.
The hand of the bandaged arm gripped his shoulder, and he was suddenly tripped and flung backwards upon the bed.Перевязанная рука вцепилась ему в плечо, и вдруг Кемп был сшиблен с ног и брошен навзничь на кровать.
He opened his mouth to shout, and the corner of the sheet was thrust between his teeth.Он открыл рот, чтобы крикнуть, но в ту же секунду край простыни очутился у него между зубами.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Invisible Man-ru (версии)

Невидимый
Невидимый

Эта невероятная история произошла в начале 20-го века в Англии. В конце зимы в Айлинге, в трактире «Кучер и кони», неведомо откуда появился странный незнакомец, закутанный с головы до пят. Несмотря на бушевавшую в тот день вьюгу, он пришел с железнодорожной станции Брэмблхерст пешком, зябко кутаясь в широкое пальто. Шея его была замотана толстым шарфом, а лицо скрыто полями широкой фетровой шляпы; в руке, обтянутой толстой перчаткой он держал небольшой черный саквояж. Хозяйка трактира миссис Холл любезно проводила незнакомца в его комнату, но удивлению ее не было предела, когда она увидела посетителя без шляпы! Лоб и уши этого человека от самого края синих очков были тщательно забинтованы, густые черные волосы пучками торчали, в беспорядке выбиваясь из-под перекрещенных бинтов. Нижнюю часть лица он прикрывал салфеткой, так что ни его рта, ни подбородка не было видно. Конечно же миссис Холл была поражена его странным видом, но все-таки она была счастлива заполучить в это время года постояльца, да еще такого, который не торгуется. Ведь она даже и представить себе не могла последствий этого визита!

Герберт Уэллс

Научная Фантастика

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки