— Можете нести их в руке. Интересно, сообразите вы, что они там делают, в Рыцарском зале. Как по-вашему, для чего грабителям разбирать на части рыцарские доспехи?
— Ну, может, целиком их тащить неудобно?
Вирджиния покачала головой.
— А зачем вообще им нужен этот металлолом? В Чимнизе хватает сокровищ, которые куда удобней тащить.
Билл пожал плечами.
— А сколько их? — спросил он, крепче сжимая кочергу.
— В замочную скважину много не разглядишь. Там темно, только свет от фонарика.
— Может, они уже убежали, — с надеждой сказал Билл.
Он сел на ступеньку и разулся. Взяв ботинки в левую руку, правой сжимая кочергу, он на цыпочках двинулся по коридору в сторону Рыцарского зала. Вирджиния не отставала. У массивной дубовой двери они остановились. Изнутри не доносилось ни звука. Вдруг Вирджиния стиснула руку Билла. Он кивнул. В замочной скважине мелькнул свет.
Билл опустился на колени и приник к скважине. За дверью действительно творилось что-то странное. Судя по всему, основные события происходили левее — непрекращающееся приглушенное позвякивание говорило о том, что злоумышленники продолжают возиться с доспехами. По-видимому, их двое, стоят, наверное, под портретом работы Гольбейна, фонарик направлен на разбираемые доспехи. Остальная часть зала утонула почти в непроглядной темноте. Вдруг в поле зрения Билла мелькнул чей-то силуэт, но только на мгновение — разобрать ничего не удалось. Билл даже не понял, кто это — мужчина или женщина. Через какое-то время силуэт мелькнул опять и приглушенное звяканье возобновилось. Только теперь добавился еще и новый звук — кто-то осторожно постукивал по дереву. Билл резко отпрянул от двери.
— Что там? — прошептала Вирджиния.
— Ничего не видно. Так мы вряд ли что узнаем. Лучше я ворвусь и схвачу их.
Он надел ботинки и встал.
— А теперь внимательно меня слушайте, Вирджиния. Мы потихоньку открываем дверь. Вы знаете, где там выключатель?
— Да, сразу у двери.
— Похоже, их всего двое. А может, и вообще один. Я неслышно вхожу в зал. А когда крикну: «Давай!», вы включите свет. Понятно?
— Да.
— И чтобы без визгов, обмороков и прочего. Со мной вам ничего не грозит.
— О, мой герой! — прошептала Вирджиния.
Билл подозрительно посмотрел на нее в темноте, покрепче сжал кочергу и расправил плечи. Он чувствовал себя способным на любой подвиг.
Осторожно повернув ручку замка, он начал медленно отворять дверь. На своем плече Билл чувствовал дыхание Вирджинии. Вместе они бесшумно вошли в Рыцарский зал.
В дальнем конце над картиной Гольбейна на стене подрагивало пятно света от фонарика. На его фоне вырисовывался силуэт мужчины, который, стоя на кресле, тщательно выстукивал дубовую панель. Он был обращен к ним спиной и отбрасывал огромную уродливую тень.
Больше разглядеть ничего не успели, потому что в этот самый миг подкованный башмак Билла чиркнул по паркету. Человек резко обернулся и ослепил их ярким лучом, От вспышки они зажмурились. Но Билл, однако, не растерялся. С ревом «Давай!» он бросился вперед. Вирджиния послушно щелкнула выключателем.
Огромная люстра под потолком должна была вспыхнуть и залить весь зал ярким светом, но вместо этого — пустой щелчок выключателя, а Рыцарский зал по-прежнему остался погружен в темноту.
Вирджиния услышала смачное ругательство Билла. Через мгновение под сводами Рыцарского зала раздалось громкое пыхтение. Фонарик упал на пол и разбился. Из темноты доносились звуки отчаянной схватки. Но кто побеждает и сколько человек в ней участвует, Вирджиния разобрать не могла. Был ли в зале кто-нибудь еще, кроме человека, выстукивавшего панели? Не исключено. Ведь разглядеть они с Биллом ничего не успели. Вирджиния замерла на месте. Что делать? Броситься на помощь Биллу? Но в темноте она только помешает. Единственное, что остается — караулить у двери, чтобы никто не убежал. И тут Вирджиния, нарушив приказ Билла, пронзительно завизжала.
Наверху захлопали двери, и со стороны лестницы хлынул поток яркого света. Только бы Билл продержал грабителя до прихода помощи! Но в этот миг события приняли неожиданный оборот. Похоже, в пылу сражения кто-то задел одного из стоявших по стенам железных рыцарей, и он с оглушительным грохотом рухнул на пол. К дверям на террасу метнулся темный силуэт, и одновременно послышались проклятия Билла, выбирающегося из-под рассыпавшихся доспехов.
Вирджиния оставила свой пост и бросилась к стеклянной двери. Но ее уже успели открыть. Человек не мешкая выбежал на террасу и скрылся за углом. Вирджиния побежала за ним. Молодая и резвая, она достигла угла дома всего на несколько секунд позже беглеца, но, повернув за угол, неожиданно очутилась в объятиях человека, появившегося из неприметной боковой дверцы. Это был мистер Хайрэм П. Фиш.
— Ба! Да это леди] — воскликнул он. — Извините, миссис Ревел, я принял вас за грабителя.
— Он побежал туда! — задыхаясь, закричала Вирджиния. — Надо его поймать.
Но она уже и сама поняла — слишком поздно. Он, конечно, успел добежать до парка, а ночь была темная и безлунная.