Она пошла назад в Рыцарский зал. Мистер Фиш шел следом, что-то недовольно бурча о повадках грабителей, судя по его словам, неплохо ему известных.
Лорд Кейтерэм, Бандл и перепуганные слуги стояли на пороге Рыцарского зала.
— Что тут происходит? — спросила Бандл. — Грабители? А вы откуда, Вирджиния? Гуляли среди ночи с мистером Фишем по парку?
Вирджиния объяснила, что произошло.
— Как интересно, — заметила Бандл. — За один уик-энд убийство и ограбление. Давно у нас такого не было. А что случилось с люстрой? В других комнатах со светом все в порядке.
Загадка разрешилась скоро и весьма прозаически. У стены рядком лежали вывернутые лампочки. Взгромоздившись на стремянку, Тредуелл, и в одной пижаме сохранявший величавость, восстановил освещение в разгромленном Рыцарском зале.
— Похоже, — печально сказал лорд Кейтерэм, озираясь вокруг, — здесь развили весьма бурную деятельность.
Замечание это было не лишено справедливости. Все, что можно перевернуть и опрокинуть, было перевернуто и опрокинуто. На полу валялись поваленные кресла, осколки ваз, обломки доспехов.
— Сколько их было? — спросила Бандл. — Судя по всему, сражение было отчаянное.
— По-моему, он был один, — сказала Вирджиния, но тут же усомнилась в своих словах. Определенно, через стеклянную дверь бежал всего один человек — мужчина. Но когда она бросилась за ним, ей послышался слабый шорох где-то поблизости. Если она не ошиблась — сообщник ушел через дверь. Но, может, все это ей только померещилось?
Неожиданно с террасы появился Билл. Он тяжело дышал:
— Гад проклятый! Ушел! Все обегал. Никаких следов.
— Ничего, Билл, — успокоила его Вирджиния. — В следующий раз он от нас не уйдет.
— Ну и что теперь делать? — спросил лорд Кейтерэм. — Может, пойти досыпать? Не могу же я в такой час беспокоить мистера Стражберри. Тредуелл, вы знаете, как в таких случаях поступают. Так что присмотрите за всем.
— Хорошо, милорд.
Лорд Кейтерэм с облегчением вздохнул и оглядел присутствующих.
— А этот красавчик Айзекстайн спит себе и в ус не дует, — с легкой завистью заметил он. — Весь этот шум и гам ему нипочем — даже не спустился. — Он поглядел на мистера Фиша. — О, а вы и одеться успели!
— Да, накинул кое-что, — скромно потупился американец.
— И очень разумно поступили, — одобрил лорд Кейтерэм. — Чертовски они холодные, эти пижамы.
Он зевнул. Усталые и подавленные, все разошлись по комнатам — досыпать.
Глава 18
Второе полночное происшествие
Первым, кого увидел Энтони на следующий день, сойдя с поезда, был инспектор Баттл. Энтони расплылся в вежливой улыбке.
— Вернулся, как договаривались. А вы пришли на вокзал лично удостовериться?
Баттл покачал головой.
— Я и не сомневался, что вы сдержите слово, мистер Кейд. Просто мне нужно в Лондон.
— Вы так доверчивы, Баттл.
— Вы полагаете, сэр?
— Нет. Я думаю, вы проницательны, очень проницательны. А ваша невозмутимость… Знаете, в тихом омуте, ну, и так далее. Так, значит, вы собрались в Лондон?
— Да, мистер Кейд.
— Позвольте спросить, зачем?
Инспектор промолчал.
— Вы на редкость разговорчивы, — заметил Энтони. — За что и нравитесь мне.
В глазах Баттла промелькнула искорка.
— А как вы съездили, мистер Кейд? Успешно?
— Совершенно впустую, Баттл. Второй раз безбожно ошибся. Обидно, знаете ли.
— А что, собственно, вы проверяли, позвольте спросить?
— Я заподозрил гувернантку-француженку, Баттл. Во-первых, потому что она, как и положено в лучших традициях детективного жанра, вызывала наименьшие подозрения. И во-вторых, потому что в ночь убийства я видел в ее окне свет.
— Ну, это, право, не Бог весть что.
— Согласен. Не Бог весть. Но, кроме того, я выяснил, что в доме она совсем недавно, а также наткнулся в парке на подозрительного француза, который явно что-то вынюхивал. Надеюсь, вы понимаете, кого я имею в виду?
— Наверное, вы говорите о некоем мосье Шелле? Он недавно остановился в «Крикетисте». Франтоватый путешественник.
— Вот-вот. Что-нибудь известно о нем? Что думает по этому поводу Скотленд-Ярд?
— Он ведет себя подозрительно, — бесстрастно констатировал Баттл.
— Это еще мягко сказано, позвольте вам заметить. Ну так вот, я сложил два и два. Внутри — гувернантка-француженка. Снаружи — подозрительный француз. Я решил, что они работают в паре, и поспешил к хозяйке, у которой мадемуазель Брун жила десять лет, до появления в Чимнизе. Я был почти уверен, что хозяйка и слыхом не слыхивала ни о какой мадемуазель Брун. Но я ошибся, Баттл. Мадемуазель Брун действительно существует. Она настоящая.
Баттл кивнул.
— Должен признаться, — продолжал Энтони, — еще во время разговора с мадемуазель в классной комнате у меня появилось грустное подозрение, что я иду по ложному следу. Она произвела на меня впечатление законченной гувернантки.
Баттл снова кивнул.