Читаем Человэльф полностью

Он достал внука из кроватки и положил его на подоконник. Затем вынул из ближней к окну кроватки младенца и переложил его на место своего внука. После чего поменял их бирки. В глубине души Фергюс признавал, что это было жестоко по отношению к этому карапузу и его матери. Но ради спасения внука он был готов еще и не на такое. И если бы даже потребовалась его собственная жизнь, то эльф, не задумываясь, пожертвовал бы ею. Без лишних слов, сомнений и сожалений.

Фергюс завернул внука в свой плащ и тенью выскользнул из комнаты. Когда он шел сюда, то заметил, что в конце коридора находилась дверь, через которую можно было выйти в безлюдный двор клиники. Она была заперта, но эльф нажал плечом и выломал замок. Дверь, протестующе скрипнув, распахнулась. Фергюс вышел и попытался ее затворить. Но ему пришлось повозиться, чтобы предательская щель исчезла. С одной рукой это было не просто. Во второй он бережно держал сверток с внуком, который тихо посапывал во сне.

– Помочь? – услышал он за своей спиной издевательский голос. – Давай подержу ребенка.

Эльф развернулся и увидел перед собой Грайогэйра. Тот ухмылялся, забавляясь растерянным видом Фергюса.

– Как вы, эльфы, предсказуемы, – произнес Грайогэйр. – Вам бы только младенца украсть или подменить его в колыбели на своего уродца. Веками одно и то же! Недаром вас так не любят люди. А вы еще жалуетесь на это.

– Не забывайся, – сказал Фергюс. – И уйди с моей дороги. Я спешу.

– И не подумаю, – нагло заявил Грайогэйр. – Мы пойдем вместе.

– И куда же?

– К кобольду Джеррику. Он ждет тебя.

– Ты решил предать меня?

– Продать. Так будет вернее.

– А ты еще больший мерзавец, Грайогэйр, чем я предполагал.

– Ты слишком скуп, Фергюс. Даже на обещания. И, к тому же, решив спасти ребенка, приговоренного к казни Высочайшим судом Совета тринадцати, ты стал государственным преступником.

– Приговорили мать и отца, а не его.

– Когда выносили приговор, младенец был в чреве матери. Следовательно, его тоже осудили. Ты сам голосовал за это, эльф, вспомни.

– Он тоже должен сгореть в жерле вулкана? – спросил, невольно содрогнувшись от ужаса, Фергюс.

– А почему бы и нет? – философски заметил Грайогэйр. – Дети должны отвечать за грехи отцов и матерей своих. Так гласит закон. Ты это знаешь. Pro bono publico. Ради общего блага.

– Пропусти меня, Грайогэйр, – сказал эльф. – Я щедро заплачу тебе. А Джеррику ты скажешь, что не нашел меня.

– Нет, я не буду рисковать, – ответил тот, подумав. – Мне заплатит Джеррик. За все и сполна.

– Если ты доживешь до этого, – с угрозой произнес Фергюс.

– Ты слишком стар, эльф, чтобы угрожать мне, – Грайогэйр оскалил острые клыки. – Не советую тебе даже пытаться. Будет больно, предупреждаю.

Грайогэйр стоял, крепко упираясь широко расставленными короткими мощными ногами в землю. Он был почти одного роста с эльфом, но раза в два шире его в плечах. И намного сильнее. Он не сомневался, что одолеет Фергюса в схватке.

Вдруг Фергюс покачнулся и застонал. На его лице появилась болезненная гримаса.

– Мне плохо, – прошептал он. – Я сейчас упаду, Грайогэйр. Возьми у меня ребенка!

Он протянул младенца Грайогэйру и выпустил его из рук. Растерявшись, тот подхватил сверток. За мгновение до своей смерти он понял, какую ошибку совершил. Но было уже поздно.

Фергюс выхватил вакидзаси, который до этого он прятал под пиджаком, и без замаха описал короткую плавную дугу. Сталь сверкнула в лучах заходящего солнца и окрасилась кровью. Голова Грайогэйра, слетев с плеч, упала у его ног. Глаза гнома были широко открыты, словно в немом крике. Затем свет жизни в них померк, зрачки мертвенно побелели. Фергюс выпустил меч из рук и подхватил сверток с младенцем, выпавший из ослабевших рук Грайогэйра. Все это произошло в одну секунду, и даже быстрее.

Фергюс огляделся – нет ли поблизости других посланных Джерриком убийц. Но увидел только автомобиль, на котором приехал Грайогэйр. Тот стоял неподалеку с включенным двигателем. Дверца водителя была распахнута. Видимо, Грайогэйр спешил, опасаясь упустить эльфа.

И Фергюс впервые в своей жизни подумал, что судьба за него.

Он сел за руль, сверток с безмятежно спящим внуком положил на соседнее сиденье. Автомобиль мягко тронулся с места. Фергюс старательно объезжал все неровности на дороге.

– Куда же мы поедем с тобой, Эльф? – произнес он, обращаясь к младенцу. Он говорил с внуком так, словно действительно ждал от него ответа. – Весь мир в нашем распоряжении. Что тебе больше нравится – Нью-Йорк или Пекин? Лично мне все равно, в каждом из них людей, как в муравейнике, и мы с тобой легко затеряемся среди них. Но сначала мы заедем к твоей бабушке. Я обещал ей. Поверь, она тебе понравится.

Вдруг Эльф заорал во всю мощь своих легких, заставив Фергюса вздрогнуть от неожиданности. Он проснулся и хотел есть.

<p>Глава 24</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы