Естественно, он не ждал ничего подобного. По их мнению, мы были окружены и нам оставалось лишь сдаться, либо подвергнуться беспощадному уничтожению. Я нанес удар, когда он едва успел закончить фразу, и нанес его весьма быстро. Как уже говорил, я человек физически развитый, кулаки у меня крепкие, а в руках недюжинная сила. Так что удар получился страшный. Он отлетел назад, споткнулся о стул и врезался в стену. У него лопнула губа, и из раны потекла струйка крови. Ошеломленный, он приложил руку ко рту и, увидав кровь, потянулся за револьвером.
Уж не знаю, что случилось с моими руками, но едва он успел шелохнуться, как моя винтовка взметнулась вверх и я выстрелил в него, когда он как раз схватился за рукоятку.
Он в этот момент слегка развернулся и, думаю, тем сохранил свою жизнь для виселицы, потому что пуля вошла в бедро прямо над кобурой, отшвырнув его в сторону, вскользь задев тазовую кость, и, отскочив, разворотила мясистую часть ладони.
Моя винтовка была направлена на него, и я, не думая, передернул затвор. Дуло смотрело ему в живот с расстояния не более шести футов. Выстрел поразил его, он перепугался. Смерть глядела на него в упор пустой глазницей.
— Стой, погоди, — хрипло забормотал он, — не надо, мистер. Я здесь ни при чем.
Что творилось у меня за спиной, я не знал, зато хорошо знал Корбина и Мэддена, от которых это зависело. На них я полагался во всем. Мой внезапный выстрел, так сказать, сразил сразу всех противников Они-то думали, что это их игра, и перемена в ситуации произошла для них слишком быстро.
— Желаю знать, откуда взялась эта шкура, — заорал я. — И тебе лучше поторопиться с ответом.
Краем глаза я уловил, как бармен опустил под прилавок руку, и наотмашь рубанул его стволом по голове. Он рухнул как подкошенный, а я снова навел винтовку в живот задире.
— Хватит сопли жевать, мистер, — настаивал я. — Выкладывай начистоту. Я сегодня не в настроении.
— Я к этому не причастен, — проговорил он, сжимая раненую руку, из которой крупными каплями сочилась кровь. — Они пригнали сюда несколько голов и продали за спиртное.
— Кто такие и когда?
— В субботу. Их было трое мужчин и одна женщина, рыжая такая.
— Сколько голов?
— Десять или двенадцать.
Я посмотрел на бармена:
— Ты купил?
Пока я беседовал, Корбин зашел за стойку и забрал дробовик, который бармен хранил там. Он приподнял самого бармена и придерживал его одной рукой. У этого здоровенного детины над ухом налился безобразный кровоподтек, а глаза подернулись пеленой. Мне пришлось дважды задать вопрос, прежде чем до него дошел его смысл.
— Ага, я купил.
— Ты купил краденый скот, — заявил я, — на который текущая цена в Абилине по двадцать долларов за голову. Допустим, их было десять. Итого ты задолжал мне двести долларов.
Он уставился на меня, пытаясь одолеть наглостью.
— Я купил скот, — бубнил он. — Я за него заплатил!
— Ты купил краденый скот, это тебе известно, — возразил я. — Скот принадлежал мне. Заявления о том, будто он не краденый или что ты не знал, не принимаются. Ты все знал. Так что плати.
Бармену совсем не хотелось расставаться с деньгами, но Корбин так его тряханул, что у него загремели зубы, он выложил на стойку десять золотых.
— Напиши ему расписку, Коттон, — попросил я. — Я подпишу.
Корбин швырнул бармена в сторону и навел дробовик на остальных. Развернув своего противника, я толчком посадил его на стул.
— Позволь мне заняться рукой, — взмолился он.
— Я поступлю с тобой так, как поступил бы ты на моем месте. Если будешь жив, займешься своей рукой, когда мы уедем. А сейчас хочу знать, откуда взялись люди, продавшие скот. Только не надо зря терять время и говорить, будто ты не знаешь.
Один из них, что сидел за столом, в волнении облизал губы.
— Какое нам до них дело? Они приехали с юга и туда же уехали. Спрашивали о другом стаде с клеймом «Опрокинутые ТЧ». Мы такого не видели. Еще спрашивали о тебе, если ты Чэнси.
— Да, я Чэнси, — подтвердил я, — Отис Том Чэнси. Если увидишь этих парней снова, скажи им, что я их ищу. И если они убили моего партнера, Боба Тарлтона, я их повешу. — Мы направились к двери. — И это касается каждого, кто окажет им помощь или вздумает купить у них скот.
На улице похолодало. Мы сели на лошадей, Хэнди Корбин все еще держал дробовик.
Как только мы тронулись в путь, он повернулся ко мне.
— Правду говорят, — заметил он, — лиха беда начало.
Глава 8
В лавке маркитанта мы поделили наши припасы и забрали с собой столько, сколько можно было погрузить на одну лошадь. Излишек отдали на хранение маркитанту, а остальных лошадей поставили к нему в загон. Я объяснил ему, что случилось, и оставил на словах сообщение для Тарлтона на случай, если тот вдруг появится в наше отсутствие. Но жив ли он?
Мы отправились южной дорогой. Бесполезно пытаться искать следы вблизи гарнизона. Военный патруль и горожане, ездившие туда и обратно, превратили поверхность дороги в беспорядочное наслоение отпечатков.
В пяти милях южнее форта, когда плотность следов заметно уменьшилась, я описал своим спутникам, как выглядят следы лошадей Энди Миллера и Кэкстона Келси.