Читаем Через тысячи миль полностью

ㅡ Не важно, как! Вам вдвоём нужно немедленно исчезнуть отсюда, Вильям я спрячу твой чемодан и скажу, что ты уже уехал в другой город, а ты Лим должен тоже поспешить и уехать. ㅡ чётким тоном сказала Линда и глядела по сторонам с чемоданом в руках, а затем спрятала его под кровать.


ㅡ Ты нас прикроешь? Стой, я не понимаю. ㅡ он стоял ошарашенный и суетился на месте.


Лим подошёл к знакомому и положил руки на плечи.


ㅡ Линда сейчас прикрывает наши задницы, а ты задаёшь глупые вопросы. ㅡ он посмотрел на янтарные глаза юноши.


Вильям перевёл взгляд на сестру, она кивнула головой.

ㅡ Экипаж вот-вот подъедет. ㅡ она полезла в комод и достала оттуда плащи, и припрятанный кошель с деньгами. Откуда она знала, что Вильям там прятал сбережения, Вильям и сам не знал.


ㅡ Этого на некоторое время вам хватит. ㅡ она быстро вручила кошель и плащ в руки Вильяму, и передала плащ Лиму.


Снаружи послышался скрип спирали колёс и ржание  коней.

ㅡ Рассветает уже! Скорее выходите! ㅡ она была на грани и выталкивала юношей из комнаты. Но в коридоре появился слуга и явно недоволен тем, что его обманула молодая леди.


Он всё приближался и приближался к опочивальне.


ㅡ Неважно, через окно выходите! ㅡ чуть ли не вопя воскликнула Линда.


Она боялась, что их вот-вот раскроют. Она была рада, что все опочивальни располагались на первом этаже, поэтому не составило труда перелезть через окно.


Экипаж поджидал у входа. Лим успел на ходу накинуть плащ и капюшон, Вильям проделал тоже самое. Они вдвоём запрыгнули в экипаж.


ㅡ Скорее двигай! ㅡ вскрикнул вслед Вильям и захлопнул дверцу.


Кучер тут же ударил поводьями. Кони зафыркали и постукивая копытами по камню двигаясь с места. Экипаж тронулся и поехал  вперёд. Линда осталась в  комнате и стояла у окна, наблюдая, как уезжает экипаж.  Лим стянул с себя капюшон и переводил дух. Он громко дышал и переглядывался с юношей.


ㅡ Куда поедем? ㅡ переводя дух спросил он.


ㅡ В столицу. Снимем комнату в гостинице, а дальше посмотрим. ㅡ выдохнул Вильям.


Глава 19

Девушка нервно шла по коридору и сложа руки кусала ноготь на большом пальце. Она совершила самый необычный поступок в своей жизни. Помогла сбежать брату с беглецом. Девушка выдохнула, чтобы  успокоиться. Вдох затем выдох, и так несколько раз.  Линда вошла в Большой зал, где находилась в смятении мать Элеонора, тот самый слуга охранявший покои Вильяма и отец, который  разговаривал со стражником.


«Стражник! Как я могла забыть о нём!»,  ㅡ подумала девушка. Как же она хотела ударить себя по лбу, но не подала и виду.


ㅡ Линда. ㅡ этот серьёзный и холодный тон матери  насторожил дочь. ㅡ Где Вильям? ㅡ она окатила суровым взглядом молодую девушку словно знает всю правду, но нет.


ㅡ Он уехал сразу, как только наступил рассвет. Я его проводила. Он сразу отказался прощаться с вами.ㅡ уверенно соврала Линда и старалась держаться, чтобы дрожь в голосе не выдал её.


ㅡ Почему он с нами не попрощался? ㅡ недовольно выдохнула Элеонора и прошептала, ㅡ вот негодник.


ㅡ Того мальчишку ты освободила? ㅡ на неё устремил  недовольный взор Отец Грегори. ㅡ Стражник мне доложил, как ты последней была в темнице. ㅡ добавил мужчина в кафтане с суровым голосом.


Линда стояла на месте и слегка опустила вниз голову.


ㅡ Мне  пришлось… ㅡ  еле как выдавила молодая леди, спрятав за спиной руки. Весь её вид выдавал себя. ㅡ Мне жаль.


ㅡ Линда Гибертс! Как ты посмела ослушаться моего приказа и выпустить того оборванца?! ㅡ повысил голос  Отец Грегори и на лбу образовались морщины, а выражение лица изменилось. ㅡ Просто беда на голову.

ㅡ Прости… ㅡ  она нервно облизнула губы и опустила взгляд на мраморный пол.


ㅡ Сгинь с глаз моих. ㅡ как можно грубо ответил богослужитель.


Линда вышла из зала и схватилась за горловину платья переводя дыхание.


ㅡ Неужели поверили? ㅡ шёпотом выдохнула она и улыбнулась.


Экипаж остановился в столице на одной из главных улиц Эдинбурга. Как и приказал Вильям, экипаж  свернул с дороги и двинулся к столице. Лим с капюшоном на голове спустился вниз, ступая сапогами на каменистый тротуар. За ним следом вышел Вильям. Экипаж тронулся с места и уехал. На улице уже оживлённо, не смотря на утро. Ремесленники во всю трудились в своих рабочих лавках. Из хлебопекарней  доносился ароматный запах свежеиспечённых булочных изделий. Взрослые женщины выходили из домов с грязным бельём в тазе и направлялись к городскому фонтану. Молодые девушки одетые богато шли подол с кавалерами. У медного столба стоял мальчишка в кожаной жилетке и продавал местную газету.


Перейти на страницу:

Похожие книги