Читаем Через тысячи миль полностью

ㅡ Плохо пытался. ㅡ съязвил Стюарт, ㅡ ты никчёмный.

Лим взглянул на Оуэна, его лицо показывало абсолютное безразличие, он пропускал обиду мимо ушей.

ㅡ Довольно. ㅡ приказал Пэт Эграф. ㅡ Нам нужно до темноты успеть покинуть Эдинбург.

Он развернулся и его коричневый плащ развевался из стороны в сторону. Отряд оживлённо двинулся за капитаном, а Лим немного сбавил скорость, заметив как Элиот о чём разговаривал с Оуэном.

Целый отряд всадников на конях, скакуны тоже оказались в полном снаряжении, что ни чуть не удивило Лима. Он ехал верхом на коне, ноги соприкасались к металлическим доспехам лошади. Впереди ехали повозки в сопровождении рыцарей, держа в руках флаги синих цветов. Небо открытое и ясное, но землю так и не прогревал луч солнца.

Проезжая через столицу, спустя долгое время, он вновь почувствовал сотни глаз прикованных на себя. Горожане и крестьяне глазами провожали военный отряд, махая им вслед. Кто-то размахивал белым платком, а кто-то шляпой. Капитан Пэт Эграф ехал впереди и одаривал слабой улыбкой каждого встречного. Дорога была свободна, ни карет, ни других повозок. Отряд выехал через главные ворота Эдинбурга. Сторожи из дозорных башней взглядом провожали воинов.

Ветер раздувал плащи и флаги, обдувая холодом. Спереди ехавший Стюарт Эграф повернулся к послушникам и скомандовал:

ㅡ Следующая точка, река Альнем. Продержитесь до конечного пути.

Глава 26


Ближе к вечеру в тот же день, на другом экипаже в  замок прибыл богослужитель. Стражники впустили в замок Отца Грегори. Мужчина в кафтане с меховым воротником встретился в коридоре со служанкой и она покорно поклонилась.


ㅡ Господин Грегори, ㅡ она замолкла вспомнив об  утреннем инциденте. ㅡ Вашей супруге стало вмиг плохо этим утром, но мы позаботились о ней.


Отец Грегори подробно расспросил служанку причину дурного самочувствия его жены. Когда он распахнул двери в покои, то сразу увидел двух служанок сопровождающего лекаря.


На стенах висели подсвечники, стены покрыты красной краской с позолотой, на полу растирался золой ковёр, окна задёрнуты шторами и с позолоченными рамами. По середине между окон стоял деревянный стол и кресло с красной отбивкой. Подлокотники с белой отбивкой и украшены серебром. У стен стояло множество книжных полок с книгами, в котором содержалась разная информация.


Грегори приблизился к кровати, на которой спала Элеонора. Её укрыли одеялом и подали успокоительный чай перед сном, лекарь и служанки поклонились. Грегори велел рассказать о самочувствии супруги, что в ответ получил:


ㅡ У Госпожи случился сердечный приступ, такое часто происходит в её возрасте. Я дал всё необходимое лекарство и мы проветрили комнату. Госпоже необходим покой и не волноваться. ㅡ лекарь поправил очки на переносице.


Грегори подошёл к спящей супруге и коснулся пальцами к щеке, она мирно спала. Мужчина повернулся и сложа руки за спиной, покинул покои.


В зале накрыли стол перед возвращением хозяина, горничные поправляли шторы, а дворецкие приносили еду на подносе. Линда сидела за столом и молча ела говяжье мясо, разрезая на мелкие кусочки. Заметив присутствие отца, она даже не повернулась. Продолжая ковырять ножом мясо и кусать хлеб. Отец Грегори прошёл к своему месту и сел за стол, горничная подала белое полотенце.


Он взглянул на дочь и сделал глоток вина.


ㅡ Значит Вильям сейчас неизвестно где, но должен был учиться в академии и заучивать предметы. ㅡ прервал тишину мужчину, ㅡ я закрыл глаза на то происшествие, когда ты освободила того беженца, но когда касается о безопасности Вильяма, ты сама прекрасно понимаешь.


ㅡ Зная Вильяма, он и сам не хотел уезжать. Я ему помогла, потому что он не был бы счастлив в академии. ㅡ честно призналась Линда и посмотрела на отца своими карие глазами.


ㅡ Откуда тебе знать, ведь вы часто устраиваете перепалки между собой. Линда, ответь мне ясно, где Вильям? ㅡ терпение Грегори Гибертса казалось на исходе.


ㅡ Я сотни раз повторяла, я не знаю. ㅡ фыркнула юная леди.


ㅡ А тот юноша, по имени Шон, знает?


Линда замолкла, глядя на отца. По выражению дочери, Грегори понял это. Он приказал позвать стражника, Линда глазами сверлила арку, когда в зал вошёл стражник в доспехах и с копьём в руках. Грегори приказал собрать нескольких рыцарей и отыскать рыжего юношу по имени Шон.


Достигнув нужной точки, отсюда открывался бескрайний полу снежный горизонт. Малое количество снега, а вокруг воздетые кверху ветви голых деревьев. Позади проделан немалый путь, оставив за собой следы от копыт коней. Небо покрывалось ночным небосводом и холодало. Пэт Эграф дал команду, что они устроят здесь привал, а на утро перейдут через реку Альнем и продолжат путь. Всадники слезли с коней и держали за поводья, несколько послушников разгрузили из повозок материалы для шатров, а также питательное продовольствие.


Перейти на страницу:

Похожие книги