Читаем Черная кровь полностью

Джейсон озирался кругом, и я последовала его примеру. Кто-то был между двумя небольшими машинами. И у него была камера с широким объективом.

Чак схватил чемодан и попытался подтолкнуть нас ко входу. Я была уже готова поддаться, но Джейсон взял меня за руку. Он притянул меня к себе. Я знала, что он собирается сделать, прежде, чем он начал.

— Ты уверен, что это хорошая идея? — спросила я.

— Нет, это просто кошмарная мысль, — ответил он перед тем, как поцеловать меня. Он поцеловал меня, но не так как собирался. Он целовал меня не потому, что хотел этого, а потому что так он сможет устроить скандал. Мне это не понравилось, но я знала, что если начну вырываться, смажу помаду, а заодно заставлю его сделать поцелуй более глубоким. Он был в таком странном настроении, что я просто терялась, как с ним себя вести.

Чак подошел и загородил нас от камеры своей широкой спиной. Незнакомому охраннику он бросил:

— Заполучи камеру.

— Зачем? — повернулся он к Джейсону.

Джейсон оторвался от поцелуя и посмотрел на высокого мужчину взглядом, которого я никогда не видела. Это был взгляд, полный гнева, упрямства, силы и неприязни. Этот взгляд скорее подошел бы мне, а не Джейсону.

— Не люблю, когда мне говорят, что делать, Чак.

— Вот теперь ты и впрямь похож на Кита.

— Ты и представить себе не можешь, насколько я могу быть на него похожим.

— Мне не нужен трах с вами двоими на этой неделе, Шуйлер.

— Я — не Саммерленд, Чак. Вам не платят, чтобы управляться со мной и теми, кто меня окружает.

Джейсон взял меня за руку. Я удостоверилась, что за левую. Мне хотелось оставить правую для пистолета на всякий случай. Но, если бы можно было убить взглядом, Джейсон уже валялся бы трупом на тротуаре.

Дразнить больших вооруженных ребят не самое лучшее хобби, и я не стану напоминать об этом Джейсону на публике.

Руки высокого мужчины медленно согнулись, думаю, он мысленно считал до двадцати. Если бы мы не были под прицелом камеры, то я уверена, Чак показал бы себя во всей красе.

Фотограф побежал к залитому солнечным светом выходу, преследуемый охраной. Он снимал на бегу, положив камеру себе на плечо, уверенный, что мы успеем выдать ему лучший кадр. Но целился он в нас, а не в охрану.

— Тогда тащите свои чемоданы сами, — бросил Чак сквозь сжаты зубы.

— С удовольствием, — ответил Джейсон сердитым голосом. Его глаза стали совсем синими, очень темными. Я поняла, что это оттенок гнева в его глазах.

Фотограф был уже вне поля зрения, и охрана исчезла вслед за ним. Джейсон поднял оба чемодана, сбалансировал их и пошел к двери. Я решила прикрыть ему спину на всякий случай. Я присматривала за Чаком, пока мы не добрались до черного хода.

В одном он был прав: Джейсон специально сыграл на камеру. Это попадет в новости раньше, чем кто-нибудь задастся вопросом, а не был ли это кто-то из дальних родственников. Они все подумают, что это был Кит Саммерленд с любовницей, входившие в гостиницу за пять дней до свадьбы.

Вот дерьмо.

Глава 12

До комнаты мы добрались, когда Джейсон доказал всем, что он не Саммерленд. Они продолжали пытаться поселить нас в комнатах Кита. Джейсон ловил взгляды узнавания от нескольких сотрудниц отеля. Одна из них даже попыталась дать ему записку, пока мы ехали в лифте.

Мы наконец-то оказались в комнате, дали на чай коридорному, заперли дверь и остались наедине. Джейсон прислонился к двери.

Комната была большой, поделенной на две зоны, заставленные диванами и стульями. Большие окна впускали солнечный свет и открывали великолепный вид на горы. У одного из окон даже стоял столик на четыре персоны, так что мы могли есть и смотреть на вид за окном. Большая, просторная, но мой восторг притупил подбор цветов. Обивка диванов и стульев была фиолетовой и красной, и форма их была не совсем обычной. Занавески были тяжелыми, будто призванными остановить дневной свет, на стенах всюду висели картины. По большей части это были работы современных художников, никак не сочетающиеся с обоями на стенах. Все кругом было слишком вычурным и вызывало приступы клаустрофобии.

— Они называют этот номер «Галереей», — прокомментировал Джейсон. Я посмотрела на него. — Эй, это ведь стиль «Бунтующие 60-е». Все работы выполнены в розовых тонах.

— Розовых?

— Розовых.

— Прекрасная комната, — сказала я.

— Спасибо, — отозвался он.

Кровать была за углом. В ногах стоял диванчик. Я села на край кровати и сняла туфли. Возможно, если я переключусь на самые первостепенные проблемы, я смогу не глазеть по сторонам, выясняя сколько носов смотрит на меня с картин.

— Что, черт возьми, произошло? Ты попросил меня оставить Саммерлендов в покое, особенно Чака, и вдруг ты пытаешься ущипнуть его за нос.

— Я понимаю, — ответил Джейсон, — это и правда было глупым и мелочным.

— Так почему же ты это сделал?

Он ослабил галстук и сел в голове кровати, настолько резко, что меня даже немного подбросило.

— Я не знаю.

— Лжешь, — сказала я.

Он повернул голову и посмотрел на меня.

— И что это значит?

— Это значит, что у тебя с этими людьми была какая-то история.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги