– Все мы рабы наших обязанностей. Разве не так, профессор Вульф? – Верховный скрыватель внезапно повернулась к нему и Джессу, который стоял рядом, и ее темные глаза показались ему мертвыми, как у трупа. – Вы, как никто другой, должны понимать, сколь глубоко прорастают в нас наши обязанности.
– До кости, – мягко сказал Вульф. Он не шелохнулся, однако напряжение забурлило между ними. «Что-то темное», – подумал Джесс. Опасное. – С вашего разрешения, мои студенты хотели бы попрощаться с Морган.
Только теперь Джесс понял, что остальные собрались вокруг них с Вульфом. Дарио. Халила. Томас. Глен. Джесс никогда не видел их такими тихими или такими мрачными. Они изменились. Изменился и он сам, понял Джесс. Профессор Вульф, кажется, тоже, хотя Джесс начал догадываться, что раньше он просто неверно воспринимал профессора.
– Вероятно, мы обязаны дать им эту возможность. – Верховный скрыватель опустила руки и отошла. Огромная площадь, где отряды солдат выстроились в идеальные ряды рядом со своими каретами, тоже затихла… Вокруг теперь стояла звенящая тишина.
Глен сделала шаг вперед первая и протянула Морган руку. Морган пожала ее.
– Удачи, Морган Холт. Рада была с тобой познакомиться.
– И я с тобой, – сказала Морган. – Спасибо, Глен.
Халила просто обняла ее, прижавшись к ней на секунду, а потом отступила и грустно опустила голову. Дарио поцеловал Морган руку с присущим ему обаянием.
Томас подошел и после неловкой паузы достал из кармана маленькую механическую птичку. Стражники верховного скрывателя напряглись и насторожились, однако она подняла руку, призывая их к спокойствию, Томас завел механизм и положил птичку Морган в руку. Крошечная машинка подпрыгнула, завертелась, чирикнула и запела, и со слезами на глазах Морган прижала ее к своей груди, пока колесико не раскрутилось и птичка вновь не замерла.
Томас понизил голос почти до шепота и произнес:
– Я сделал ее без клетки.
Морган притянула его к себе и поцеловала в щеку.
А потом пришла очередь Джесса.
Он вышел вперед, остановился в двух шагах от Морган и замер, однако затем подошел ближе.
Обнял ее за плечи. На миг она застыла в нерешительности, однако потом расслабилась и, к великому облегчению Джесса, обняла его в ответ – сначала неуверенно, а потом так, словно не хотела его больше никогда отпускать.
Губы Морган оказались очень близко к уху Джесса, и по его телу пробежала дрожь, когда ее дыхание скользнуло по его коже. А потом она произнесла:
– Я никогда тебя не прощу.
У Джесса пересохло во рту, и он сглотнул. Рот оказался полным пыли. Затем он все-таки сумел заставить себя сказать:
– Пожалуйста, найди способ. – Он хотел, чтобы его слова значили все сразу: «Найди способ простить. Найди способ жить дальше. Найди способ сбежать».
«Найди способ вернуться ко мне».
Серебряный обруч вокруг шеи Морган излучал тепло, точно был живым существом. Джесс старался его не задеть, когда поднял руки, смахнул прядь ее шелковистых волос с лица и легко наклонил ее голову назад.
Их губы встретились. Всего на миг. Их поцелуй был сладким, мимолетным и нежным, а потом кто-то схватил Джесса за руку и оттащил назад. По черной тени, которую Джесс видел краем глаза, он понял, что это был профессор Вульф.
– Прекрати, – сказал Вульф ему на ухо и бесцеремонно дернул. – Ты делаешь только хуже.
Вульф был прав, потому что из-за Джесса Морган потеряла свое спокойствие, и слезы потекли по ее щекам до того, как она успела быстро вытереть их рукавом своей туники.
Верховный скрыватель посмотрела на него, затем на Морган, на профессора Вульфа и на всех остальных, а потом произнесла:
– Артифекс, я полагаю, вы разберетесь с… этим. – Она кивнула своим солдатам. – Мы закончили. Помогите нашему новому скрывателю сесть в карету.
Командиры отрядов библиотечных солдат в унисон отдали команды, их голоса разнеслись эхом, отражаясь от камней, устилающих площадь. Верховный скрыватель забралась в карету. Затем там же скрылись Морган и остальные солдаты.
Карета тронулась с места почти что беззвучно, выпуская клубы белого пара, и, когда карета исчезла вдали, Джесс выдохнул, хотя не чувствовал, что задержал дыхание. Темная Железная башня по-прежнему грозно возвышалась вдалеке, а Александрийский серапеум сиял, купаясь в лучах солнца.
Джесс моргнул, когда Халила взяла его за руку, и заметил, что отряды солдат маршируют прочь, в сторону военной части и казарм, которые называли своим домом. Капитан Санти подошел к профессору Вульфу.
А руководитель Артифекса по-прежнему стоял на месте, наблюдая за ними.
– Вот так представление, – сказал он. – Трогательно. Я поражен вашей общей привязанностью к девушке, которую вы едва знаете.
– И правда, забавно, как быстро ты сближаешься с кем-то, когда все вокруг пытаются тебя убить, – сказал Дарио. Это прозвучало грубо и нагло и совсем непохоже на Дарио, который всегда думал о том, какое впечатление о себе создавал. Однако он был зол. Все они сейчас были злы.
Руководитель Артифекса это знал и одарил их широкой, холодной улыбкой.
– Вульф, – сказал он, – из-за вас был уничтожен поезд архивариуса. Архивариус очень… раздражен.