Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

РИЧАРД. Я… я… (Осекается с жестом отчаяния.) А-а!

Доктор Грэхэм качает головой. Ричард стремительно выходит через стеклянную дверь. Доктор Грэхэм достает из своего саквояжа небольшую картонную коробочку, выложенную внутри ватой, и кладет в нее чашку.

ГРЭХЭМ. Дрянь дело. Неудивительно, что Ричард Эмори так расстроен. Газеты наверняка раздуют отношения этого человека с его женой. А грязь прилипчива, мистер Пуаро, грязь прилипчива! Бедная леди! Скорее всего, она совершенно невинна. Он мог познакомиться с ней под каким-нибудь благовидным предлогом. Они поразительно хитры, эти иностранцы. Конечно, не следует предвосхищать события — но выводы напрашиваются сами.

ПУАРО. Все совершенно очевидно, а? (Поглядывает на Гастингса.)

ГРЭХЭМ. А что — ведь изобретение сэра Клода представляло большую ценность. Появляется этот иностранец, о котором никто ничего не знает. Итальянец. Сэр Клод таинственным образом отравлен…

ПУАРО. Ах да! Семейство Борджиа!

ГРЭХЭМ. Прошу прощения?

ПУАРО. Нет, нет, ничего.

Доктор Грэхэм берет свой саквояж и протягивает руку Пуаро.

ПУАРО. До свидания… До скорого свидания, monsieur le doeteur[8]. (Пожимает руку доктору.)

ГРЭХЭМ. До свидания, мосье Пуаро. Вы проследите за тем, чтобы никто ничего не трогал в этой комнате, пока не прибудет полиция?

ПУАРО. Разумеется.

Доктор Грэхэм выходит.

ГАСТИНГС. Не хотел бы я заболеть в этом доме.

Пуаро нажимает на кнопку звонка.

ПУАРО. А теперь — за работу. (Идет к двери.)

ГАСТИНГС. Что вы собираетесь делать?

ПУАРО. Мы собираемся расспросить Цезаря Борджиа.

Входит Тредуелл.

ТРЕДУЕЛЛ. Вы звонили, сэр?

ПУАРО. Да. Пожалуйста, спросите итальянского джентльмена, доктора Карелли, не будет ли он так любезен прийти сюда.

ТРЕДУЕЛЛ. Да, сэр. (Выходит.)

Пуаро подходит к столу и берет в руки жестяной сундучок.

ПУАРО. Полагаю, лучше поставить эту аптечку на место.

Гастингс и Пуаро идут к книжному шкафу. Пуаро вручает сундучок Гастингсу, а сам вскакивает на стул возле шкафа.

Прежде всего — аккуратность и порядок.

ГАСТИНГС. Старая песня! Но дело ведь не только в этом, а?

ПУАРО. Comment?[9]

ГАСТИНГС. Вы не хотите напугать Карелли. Кто копался в этих лекарствах вчера вечером? Он. Если бы он увидел их на столе, это могло бы насторожить его.

ПУАРО (треплет Гастингса по голове). До чего же проницателен мой друг Гастингс! (Берет у него сундучок).

ГАСТИНГС (самодовольно кивает). Я слишком хорошо вас знаю. Мне-то вы пыль в глаза не пустите.

В это мгновение Пуаро проводит пальцем по верхней полке книжного шкафа, и пыль сыплется прямо в задранное вверх лицо Гастингса; тот трет глаза и кашляет.

ПУАРО. Кажется, я как раз это и сделал, мой друг. (Снова с любопытством проводит пальцем по полке и морщится.) Рановато я похвалил прислугу. На этой полке толстый слой пыли. Эх, будь у меня в руке хорошая влажная тряпка!

ГАСТИНГС. Дорогой Пуаро, вы же не горничная.

ПУАРО. Увы, я — сыщик!

ГАСТИНГС. Все равно, там больше нечего искать, так что слезайте.

ПУАРО. Как вы верно подметили, там больше нечего… (Замолкает на полуслове, словно оцепенев.)

ГАСТИНГС. Ну, что еще? Давайте же слезайте. Карелли может войти в любую минуту. Вы же не хотите, чтобы он застал вас там, наверху.

ПУАРО (медленно спускаясь). Вы правы, друг мой.

ГАСТИНГС. Что с вами?

ПУАРО. Просто я кое о чем задумался.

ГАСТИНГС. О чем?

ПУАРО. Пыль!

Входит Карелли. Пуаро и Карелли церемонно раскланиваются друг с другом.

КАРЕЛЛИ. Ah! Monsier Poirot. Vous voulez me questionner?[10]

ПУАРО. Si, Signor Dottore, si lei permette[11].

КАРЕЛЛИ. Ah! Lei parla Italiano?[12]

ПУАРО. Si, ma preferisco parlare in Francese[13].

КАРЕЛЛИ. Alors, qu est-ce que vous voulez me demander?[14]

ГАСТИНГС. Послушайте, что значит вся эта чертовщина?

ПУАРО. О-о, бедняга Гастингс! Нам лучше говорить по-английски.

КАРЕЛИИ. Прошу прощения. (Доверительно.) Я рад, что вы послали за мной, мосье Пуаро. Не сделай вы этого, мне самому пришлось бы напроситься на аудиенцию.

ПУАРО. В самом деле?

КАРЕЛИИ. Да. Видите ли, мне срочно нужно в Лондон, по неотложному делу.

ПУАРО. Ага!

КАРЕЛЛИ. Я вполне осознал ситуацию: украден ценный документ. Кроме меня, никого постороннего в доме вчера не было. Естественно, я сам хотел остаться и позволить себя обыскать, а вернее, настоять на обыске. Как человеку чести, мне ничего другого просто не оставалось.

ПУАРО. Безусловно. Однако сегодня?..

КАРЕЛЛИ. Сегодня обстоятельства изменились. Как я уже говорил, возникло неотложное дело в Лондоне.

ПУАРО. И вы желали бы ускорить свой отъезд?

КАРЕЛЛИ. Вот именно.

ПУАРО. Что ж, весьма разумно, не правда ли, Гастингс?

Гастингс недоуменно смотрит на Пуаро.

КАРЕЛЛИ. Одно ваше слово мистеру Эмори… Хотелось бы избежать разного рода неприятностей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги