Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

ДЖАЙЛС. Но вы же отлично знаете, кто убил ту женщину на Калвер-стрит. Вы сами сказали, что это старший из двух мальчиков с фермы. Умственно неполноценный молодой человек, которому сейчас двадцать три года. Ну так среди нас только один такой, черт возьми! (Указывает на Кристофера и надвигается на него.)

КРИСТОФЕР. Это неправда… неправда! Вы все против меня. Все всегда были против меня. Вы хотите пришить мне убийство. Это травля, вот что это такое.

МАЙОР МЕТКАФ (мягко). Спокойно, парень, спокойно. (Похлопывает Кристофера по плечу и достает трубку.)

МОЛЛИ (подходя к Кристоферу). Все в порядке, Крис. Никто против вас ничего не имеет. (Троттеру.) Скажите ему, что все в порядке.

ТРОТТЕР (смотрит на Джайлса; бесстрастно). Мы не занимаемся подстраиванием обвинений.

МОЛЛИ (Троттеру.) Скажите ему, что вы не собираетесь его арестовывать.

ТРОТТЕР (бесстрастно). Я никого не собираюсь арестовывать. Для этого мне нужны доказательства. У меня нет доказательств — пока нет.

ДЖАЙЛС. Ты сошла с ума, Молли. (Троттеру.) И вы тоже! Только один человек соответствует приметам, и хотя бы из соображений безопасности он должен быть арестован. Это было бы только справедливо по отношению к остальным.

МОЛЛИ. Подожди, Джайлс, подожди. Сержант Троттер, могу я… могу я сказать вам два слова?

ТРОТТЕР. Конечно, миссис Рэлстон. (Остальным) Выйдите, пожалуйста, в столовую.

Все выходят.

ДЖАЙЛС. Я остаюсь.

МОЛЛИ. Нет, Джайлс, и ты тоже, пожалуйста.

ДЖАЙЛС (яростно). Я остаюсь. Я не понимаю, что с тобой случилось, Молли.

МОЛЛИ. Прошу тебя.

Джайлс выходит вслед за остальными, оставив дверь открытой Молли закрывает ее.

ТРОТТЕР. Да, миссис Рэлстон, что вы хотели мне сказать?

МОЛЛИ. Сержант Троттер, вы думаете, что этот… этот безумный убийца должен быть старшим из тех троих детей с фермы, но вы ведь не знаете этого наверняка?

ТРОТТЕР. Фактически мы ничего не знаем. Пока известно только, что женщина, которая вместе со своим мужем морила детей голодом, была убита и женщина-судья, ответственная за их отправку на ферму, тоже была убита. Телефонная линия, связывающая меня с полицейским управлением, была перерезана…

МОЛЛИ. Но утверждать этого вы не можете А вдруг это из-за снега?

ТРОТТЕР. Нет, миссис Рэлстон, провод был перерезан умышленно. У самого входа в дом. Я нашел это место.

МОЛЛИ (потрясенная). Понятно.

ТРОТТЕР. Сядьте, миссис Рэлстон.

МОЛЛИ (садясь на диван). Но все равно, вы не знаете.

ТРОТТЕР. Я исхожу из наиболее вероятного. Смотрите, все сходится: психическая неуравновешенность, детский склад ума, побег из армии и заключение психиатра.

МОЛЛИ. Да, и поэтому все как будто указывает на Кристофера. Но я не верю, что это Кристофер. Тут что-то другое.

ТРОТТЕР. Например?

МОЛЛИ (запнувшись). Ну, например… разве у этих детей не было родных?

ТРОТТЕР. Мать была пьяницей. Она умерла вскоре после того, как у нее отобрали детей.

МОЛЛИ. А отец?

ТРОТТЕР. Он был сержантом и служил за границей. Если он жив, то сейчас он, вероятно, уже демобилизовался.

МОЛЛИ. И вы не знаете, где он находится?

ТРОТТЕР. У нас нет никаких сведений. Проследить его путь — дело нелегкое, но можете быть уверены, миссис Рэлстон, полиция учитывает все возможные варианты.

МОЛЛИ. Но вы не знаете, где он сейчас находится, и если сын умственно неполноценный, то и отец может быть ненормальным.

ТРОТТЕР. Да, это возможно.

МОЛЛИ. И если он вернулся домой — может быть, после японского плена, после стольких страданий, — вернулся и узнал, что его жена умерла, а одного из сыновей замучили до смерти, — согласитесь, ведь он мог потерять голову и поддаться жажде мести!

ТРОТТЕР. Это только предположения.

МОЛЛИ. Но это возможно?

ТРОТТЕР. Да, миссис Рэлстон, это вполне возможно.

МОЛЛИ. Так что убийца может быть пожилым человеком или даже стариком. (Пауза.) Когда я сказала, что звонили из полиции, майор Меткаф страшно взволновался. Честное слово. Я видела его лицо.

ТРОТТЕР (задумавшись). Майор Меткаф?

МОЛЛИ. Средних лет. Военный. Очень милый и вроде бы совершенно нормальный — но ведь ненормальность может и не бросаться в глаза?

ТРОТТЕР. Да, часто это совершенно незаметно.

МОЛЛИ. Так что не один Кристофер под подозрением. Майор Меткаф тоже.

ТРОТТЕР. У вас есть еще какие-нибудь предположения?

МОЛЛИ. Мистер Паравичини уронил кочергу, когда я сказала, что звонили из полиции.

ТРОТТЕР. Мистер Паравичини. (Задумывается.)

МОЛЛИ. На вид он совсем старый, и иностранец, и все такое, но, может быть, он не так стар, как выглядит. Он движется как молодой и явно употребляет косметику. Мисс Кейсуэлл тоже это заметила. Он, может быть, — я знаю, это звучит очень мелодраматично, — но он, может быть, загримирован.

ТРОТТЕР. Вам очень не хочется, чтобы преступником оказался мистер Рен?

МОЛЛИ. Он какой-то беспомощный. И такой несчастный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги