МОЛЛИ. Но телефон испорчен. Вы не сможете позвонить…
ТРОТТЕР
МОЛЛИ. Майор Меткаф обнаружил это сразу после вашего прихода.
ТРОТТЕР. Но перед этим он был в исправности. Инспектор Хогбен легко дозвонился сюда.
МОЛЛИ. Да. Наверное, потом провода порвались под тяжестью снега.
ТРОТТЕР. Вряд ли. Скорее они были перерезаны.
ДЖАЙЛС. Перерезаны? Но кто мог это сделать?
ТРОТТЕР. Мистер Рэлстон… Что вы знаете о людях, которые живут в вашем пансионе?
ДЖАЙЛС. Я… мы… мы, собственно говоря, ничего о них не знаем.
ТРОТТЕР. Ага.
ДЖАЙЛС. Миссис Бойл написала нам из Борнмутского отеля, майор Меткаф из… откуда?
МОЛЛИ. Из Лимингтона.
ДЖАЙЛС. Рен — из Хэмпстеда, а эта Кейсуэлл — из частной гостиницы в Кенсинггоне. Паравичини, как мы вам говорили, явился совершенно неожиданно вчера вечером. Тем не менее, я полагаю, у всех у них есть продовольственные талоны[66]
или что-нибудь в этом роде.ТРОТТЕР. Конечно, я все это изучу. Но на такого рода данные нельзя особенно полагаться.
МОЛЛИ. Но даже если этот… этот маньяк хочет проникнуть сюда и убить нас всех или одного из нас, мы сейчас в полной безопасности. Из-за снега. Никто сюда не проберется, пока не стает снег.
ТРОТТЕР. Если только он уже не пробрался.
ДЖАЙЛС. Уже пробрался?
ТРОТТЕР. Почему же нет, мистер Рэлстон? Все эти люди приехали сюда вчера вечером. Несколько часов спустя после убийства миссис Стэннинг. Времени на дорогу было вполне достаточно.
ДЖАЙЛС. Но все, кроме мистера Паравичини, заказали комнаты заранее.
ТРОТТЕР. Ну и что же? Преступления были подготовлены.
ДЖАЙЛС. Преступления? Совершено только одно преступление. На Калвер-стрит. Почему вы уверены, что здесь произойдет другое?
ТРОТТЕР. Я не уверен, что произойдет, — я надеюсь предотвратить его. Но уверен, что будет сделана попытка.
ДЖАЙЛС. Я не могу поверить. Это выглядит так фантастично.
ТРОТТЕР. Это не фантазия. Это только факты.
МОЛЛИ. У вас есть описание внешности человека, которого видели в Лондоне?
ТРОТТЕР. Рост средний, телосложение ничем не примечательное, темное пальто, фетровая шляпа, лицо закрыто шарфом. Говорит шепотом.
МОЛЛИ. Я все же не могу поверить.
ТРОТТЕР. Понимаете, меня беспокоит этот телефонный провод. Если он был перерезан…
МОЛЛИ. Мне надо приготовить овощи.
Джайлс берет с кресла перчатку Молли, держит и поглаживает ее с отсутствующим видом Достает из перчатки лондонский автобусный билет, смотрит на него, затем вслед Молли, затем снова на билет.
ТРОТТЕР. Есть здесь второй аппарат?
ДЖАЙЛС
ТРОТТЕР. Да, мистер Рэлстон. Я спросил: есть здесь второй аппарат?
ДЖАЙЛС. Есть — наверху, в нашей спальне.
ТРОТТЕР. Попробуйте позвонить оттуда.
Джайлс, держа в руке перчатку и автобусный билет, с растерянным видом идет к лестнице и поднимается по ней Троттер продолжает исследовать телефонный шнур, отдергивает занавески и открывает окно, стараясь проследить, куда уходит шнур Идет к правой арке, оттуда в переднюю, возвращается с фонарем. Подходит к окну, выпрыгивает наружу, наклоняется, рассматривает что-то, затем исчезает из виду Миссис Бойл, дрожа от холода, выходит из библиотеки и замечает открытое окно.
МИССИС БОЙЛ
ГОЛОС ПО РАДИО …чтобы понять то, что я называю механизмом страха, надо изучить воздействие страха на человеческое сознание. Представьте себе, например, что вы один — или одна — в комнате. Вечер. Дверь позади вас тихо открывается…
Дверь справа открывается Кто-то насвистывает мелодию «Три слепые мышки».
МИССИС БОЙЛ
В дверь просовывается рука, которая тянется к выключателю.
Свет гаснет.
Что вы делаете? Зачем вы выключили свет?
Регулятор громкости повернут до упора, сквозь музыку слышно хрипение и шум борьбы. Тело миссис Бойл падает. Молли входит и останавливается в растерянности.