КРИСТОФЕР. Как — не шутка! Именно шутка. Шутка сумасшедшего. Это-то и делает все таким восхитительно жутким.
МИССИС БОЙЛ. Исключительно плохо воспитанный и неуравновешенный молодой человек.
Входит Молли.
МОЛЛИ. Где Джайлс?
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Водит нашего полицейского по дому.
МИССИС БОЙЛ. Ваш друг архитектор ведет себя в высшей степени странно.
МАЙОР МЕТКАФ. Молодые люди в наше время нервные Будем надеяться, что с годами это пройдет.
МИССИС БОЙЛ. Нервы? Меня выводят из терпения люди, которые говорят, что у них нервы. У меня нет никаких нервов.
МАЙОР МЕТКАФ. Нет? Что ж, может быть, для вас это лучше, миссис Бойл.
МИССИС БОЙЛ. Что вы имеете в виду?
МАЙОР МЕТКАФ. По-моему, вы в то время были здесь судьей. И на вас лежит ответственность за отправку этих троих детей на Лонгриджскую ферму.
МИССИС БОЙЛ. Послушайте, майор Меткаф, можно ли меня считать ответственной? Мы получили сообщение сотрудников благотворительной организации. Хозяева фермы были милейшие люди, которые страшно просили, чтобы детей отдали им. Это нас вполне устраивало. Яйца, свежее молоко и здоровая жизнь на воздухе.
МАЙОР МЕТКАФ. Пинки, удары, голод и злобные хозяева.
МИССИС БОЙЛ. Откуда я могла это знать? Они так прилично разговаривали.
МОЛЛИ. Да, я не ошиблась.
Майор Меткаф бросает острый взгляд на Молли.
МИССИС БОЙЛ. Человек старается выполнить свой общественный долг, а получает одни оскорбления.
ПАРАВИЧИНИ
МИССИС БОЙЛ. Мне он с самого начала не понравился!
МИСС КЕЙСУЭЛЛ Откуда он взялся?
МОЛЛИ. Я не знаю.
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Темная личность. Да еще румянится и пудрится. Отвратительно. Наверное, уже старик.
МОЛЛИ. А скачет, как молодой.
МАЙОР МЕТКАФ. Вам понадобятся дрова. Я принесу.
МОЛЛИ. Только четыре часа, а уже почти темно. Я включу свет.
Пауза Миссис Бойл беспокойно смотрит на Молли, потом на мисс Кейсуэлл, которые не сводят с нее глаз.
МИССИС БОЙЛ
Из гостиной доносятся звуки фортепиано — мелодия «Три слепые мышки», подбираемая одним пальцем.
МОЛЛИ
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Вы ее не любите? Она напоминает вам о детстве… несчастливом детстве?
МОЛЛИ. Я в детстве была очень счастливой.
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Вам повезло.
МОЛЛИ. А вы не были счастливы?
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Нет.
МОЛЛИ. Как жалко.
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Но это было давно. Человек все может преодолеть.
МОЛЛИ. Наверное.
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Или не все? Черт возьми, трудно сказать.
МОЛЛИ. Говорят, то, что было в детстве, значит больше, чем все остальное.
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Говорят… Кто говорит?
МОЛЛИ. Психологи.
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Все вздор. Сплошная чепуха. Мне не нужны психологи и психиатры.
МОЛЛИ. Мне никогда не приходилось к ним обращаться.
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Ваше счастье. Все это чушь. Жизнь — это то, что вы из нее делаете. Идите прямо вперед и не оглядывайтесь.
МОЛЛИ. Не всегда можно удержаться.
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Ерунда. Зависит от силы воли.
МОЛЛИ. Может быть.
МИСС КЕЙСУЭЛЛ
МОЛЛИ. Вы, наверное, правы…
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Не уступайте. Отвернитесь.
МОЛЛИ. Вы думаете, это правильно? Не знаю. Может быть, все как раз наоборот. Может быть, по-настоящему человек должен не отворачиваться, а повернуться лицом.
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Смотря о чем вы говорите.
МОЛЛИ
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. Прошлое касается меня лишь настолько, насколько я этого хочу.
Джайлс и Троттер спускаются по лестнице.
ТРОТТЕР. Наверху все в порядке.
Мисс Кейсуэлл уходит в столовую, оставив дверь открытой Молли начинает прибирать в комнате.
После того как дверь открыта, звуки фортепиано становятся гораздо громче Троттер входит в гостиную, прикрыв за собой дверь, затем возвращается.
ГОЛОС МИССИС БОЙЛ. Не будете ли вы так любезны прикрыть дверь? Здесь такие сквозняки.
ТРОТТЕР. Простите, мэм, я должен был осмотреть помещение.
ДЖАЙЛС
Троттер спускается по лестнице.
ТРОТТЕР. Ну вот, обход закончен. Ничего подозрительного! Я могу доложить инспектору Хогбену.