ДЖАЙЛС. Безопасность? А какая опасность, по его мнению, нам угрожает? Боже мой, не думает же он, что здесь кого-то должны убить?
ТРОТТЕР. Не хочу пугать дам, но, откровенно говоря, дело именно в этом.
ДЖАЙЛС. Но почему?
ТРОТТЕР. Я затем и нахожусь здесь, чтобы узнать это.
ДЖАЙЛС. Но все это сплошное безумие.
ТРОТТЕР. Да, сэр. Вот почему это и опасно.
МИССИС БОЙЛ. Какой вздор!
МИСС КЕЙСУЭЛЛ. По-моему, это притянуто за уши.
КРИСТОФЕР. Удивительно интересно.
МОЛЛИ. Может быть, вы нам еще не все рассказали, сержант?
ТРОТТЕР. Да, миссис Рэлстон. Под этими двумя адресами было написано: «Три слепые мышки». На теле убитой лежала записка: «Первая», а ниже были нарисованы три мышки и ноты. Это оказалось мелодией детской песенки «Три слепые мышки». Вы знаете ее.
МОЛЛИ
«Взгляни, как бегут Три мышки слепых За фермершей следом…»
О, это ужасно.
ДЖАЙЛС. Там было трое детей и один умер?
ТРОТТЕР. Да, младший мальчик одиннадцати лет.
ДЖАЙЛС. А что стало с остальными двумя?
ТРОТТЕР. Девочку кто-то удочерил, и следы ее потерялись. Старшему мальчику теперь было бы года двадцать три. Он дезертировал из армии, и с тех пор о нем ничего не слышно. Военный психиатр утверждает, что он явный шизофреник.
МОЛЛИ. И думают, что это он убил миссис Лайон — миссис Сгэннинг?
ТРОТТЕР. Да.
МОЛЛИ. И что у него мания убийства и он придет сюда и будет пытаться убить кого-то… Но почему?
ТЮТТЕР. Это я и должен у вас выяснить. По мнению инспектора, здесь есть какая-то связь.
ДЖАЙЛС. Нет.
ТРОТТЕР. И вы тоже, мэм?
МОЛЛИ
Миссис Бойл делает неодобрительный жест.
МОЛЛИ. Мы не держим прислуги.
ТРОТТЕР. Пожалуйста, пожалуйста, миссис Рэлстон.
Молли уходит. Джайлс направляется за ней, но его останавливают слова Троттера.
Теперь я хочу узнать ваши имена.
МИССИС БОЙЛ. Но это нелепо. Мы просто живем в этом подобии гостиницы. Мы приехали только вчера. Мы не имеем никакого отношения к этому дому.
ТРОТТЕР. Но вы знали, что приедете сюда. И заказали комнаты заранее.
МИССИС БОЙЛ. Ну да. Все, кроме мистера…
ПАРАВИЧИНИ. Паравичини. Моя машина застряла в сугробе.
ТРОТТЕР. Понятно. Любому, кто следовал за вами, нетрудно было точно установить, куда вы приехали. Я хочу знать только одно, и хочу знать это немедленно. Кто из вас имеет какое-либо отношение к этому делу о Лонгриджской ферме?
Мертвая тишина.
Вы не очень разумно себя ведете. Один из вас находится в опасности — в смертельной опасности. Я должен узнать, кто это.
По-прежнему тишина.
Хорошо, я буду спрашивать одного за другим.
ПАРАВИЧИНИ. Пара — Паравичини. Но, дорогой инспектор, я не знаю ничего, абсолютно ничего из того, о чем вы говорите. Я иностранец. Мне ничего не известно об этих местных делах прошлых лет.
ТРОТТЕР
МИССИС БОЙЛ. Бойл. Не понимаю… это наглость… Почему, скажите, пожалуйста, я должна иметь отношение к такому… к этому ужасному делу?
Майор Меткаф бросает на нее острый взгляд.
ТРОТТЕР
МИСС КЕЙСУЭЛЛ
ТРОТТЕР
МАЙОР МЕТКАФ. Меткаф, майор. Об этом деле я читал в свое время в газетах. Тогда я квартировал в Эдинбурге. Личного касательства не имел.
ТРОТТЕР
КРИСТОФЕР. Кристофер Рен. В то время я был ребенком. По-моему, я даже не слышал об этом деле.
ТРОТТЕР
Молчание.
Что ж, если один из вас будет убит, вам придется винить самих себя. Мистер Рэлстон, могу я теперь осмотреть дом снаружи?
КРИСТОФЕР. Боже, как мелодраматично! А он очень приятный, правда? Полицейские меня восхищают — такие суровые и бесстрастные. А все это дело — просто мороз по коже!.. «Три слепые мышки». Как это?
МИССИС БОЙЛ. Мистер Рен!
КРИСТОФЕР. Вам не нравится? Но эта мелодия — подпись, подпись убийцы. Даже интересно, какое он находил в этом удовольствие.
МИССИС БОЙЛ. Мелодраматическая чепуха. Я не верю ни одному слову.
КРИСТОФЕР
МИССИС БОЙЛ. Перестаньте.
МАЙОР МЕТКАФ. Хватит, Кристофер. Неудачная шутка. Собственно говоря, это вообще не шутка.