Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

ДЖАЙЛС. Безопасность? А какая опасность, по его мнению, нам угрожает? Боже мой, не думает же он, что здесь кого-то должны убить?

ТРОТТЕР. Не хочу пугать дам, но, откровенно говоря, дело именно в этом.

ДЖАЙЛС. Но почему?

ТРОТТЕР. Я затем и нахожусь здесь, чтобы узнать это.

ДЖАЙЛС. Но все это сплошное безумие.

ТРОТТЕР. Да, сэр. Вот почему это и опасно.

МИССИС БОЙЛ. Какой вздор!

МИСС КЕЙСУЭЛЛ. По-моему, это притянуто за уши.

КРИСТОФЕР. Удивительно интересно.

МОЛЛИ. Может быть, вы нам еще не все рассказали, сержант?

ТРОТТЕР. Да, миссис Рэлстон. Под этими двумя адресами было написано: «Три слепые мышки». На теле убитой лежала записка: «Первая», а ниже были нарисованы три мышки и ноты. Это оказалось мелодией детской песенки «Три слепые мышки». Вы знаете ее. (Поет.) «Три мышки слепых…»

МОЛЛИ (поет).

«Взгляни, как бегут Три мышки слепых За фермершей следом…»

О, это ужасно.

ДЖАЙЛС. Там было трое детей и один умер?

ТРОТТЕР. Да, младший мальчик одиннадцати лет.

ДЖАЙЛС. А что стало с остальными двумя?

ТРОТТЕР. Девочку кто-то удочерил, и следы ее потерялись. Старшему мальчику теперь было бы года двадцать три. Он дезертировал из армии, и с тех пор о нем ничего не слышно. Военный психиатр утверждает, что он явный шизофреник. (Поясняя.) Попросту говоря, не все дома.

МОЛЛИ. И думают, что это он убил миссис Лайон — миссис Сгэннинг?

ТРОТТЕР. Да.

МОЛЛИ. И что у него мания убийства и он придет сюда и будет пытаться убить кого-то… Но почему?

ТЮТТЕР. Это я и должен у вас выяснить. По мнению инспектора, здесь есть какая-то связь. (Джайлсу.) Вы утверждаете, сэр, что сами никогда не имели никакого отношения к делу о Лонгриджской ферме?

ДЖАЙЛС. Нет.

ТРОТТЕР. И вы тоже, мэм?

МОЛЛИ (с усилием). Я… нет… то есть… никакого отношения.

Миссис Бойл делает неодобрительный жест.

МОЛЛИ. Мы не держим прислуги. (Встает.) Да, кстати… Сержант Троттер, с вашего разрешения я пойду на кухню. Я буду там, если я вам понадоблюсь.

ТРОТТЕР. Пожалуйста, пожалуйста, миссис Рэлстон.

Молли уходит. Джайлс направляется за ней, но его останавливают слова Троттера.

Теперь я хочу узнать ваши имена.

МИССИС БОЙЛ. Но это нелепо. Мы просто живем в этом подобии гостиницы. Мы приехали только вчера. Мы не имеем никакого отношения к этому дому.

ТРОТТЕР. Но вы знали, что приедете сюда. И заказали комнаты заранее.

МИССИС БОЙЛ. Ну да. Все, кроме мистера… (Смотрит на Паравичини.)

ПАРАВИЧИНИ. Паравичини. Моя машина застряла в сугробе.

ТРОТТЕР. Понятно. Любому, кто следовал за вами, нетрудно было точно установить, куда вы приехали. Я хочу знать только одно, и хочу знать это немедленно. Кто из вас имеет какое-либо отношение к этому делу о Лонгриджской ферме?

Мертвая тишина.

Вы не очень разумно себя ведете. Один из вас находится в опасности — в смертельной опасности. Я должен узнать, кто это.

По-прежнему тишина.

Хорошо, я буду спрашивать одного за другим. (К Паравичини.) Начнем с вас, хотя вы, кажется, попали сюда более или менее случайно, мистер Пари…

ПАРАВИЧИНИ. Пара — Паравичини. Но, дорогой инспектор, я не знаю ничего, абсолютно ничего из того, о чем вы говорите. Я иностранец. Мне ничего не известно об этих местных делах прошлых лет.

ТРОТТЕР (поднимаясь и подходя к миссис Бойл). Миссис…

МИССИС БОЙЛ. Бойл. Не понимаю… это наглость… Почему, скажите, пожалуйста, я должна иметь отношение к такому… к этому ужасному делу?

Майор Меткаф бросает на нее острый взгляд.

ТРОТТЕР (глядя на мисс Кейсуэлл). Мисс…

МИСС КЕЙСУЭЛЛ (медленно). Кейсуэлл. Лесли Кейсуэлл. Я никогда не слышала о Лонгриджской ферме и ничего о ней не знаю.

ТРОТТЕР (майору Меткафу). Вы, сэр?

МАЙОР МЕТКАФ. Меткаф, майор. Об этом деле я читал в свое время в газетах. Тогда я квартировал в Эдинбурге. Личного касательства не имел.

ТРОТТЕР (Кристоферу). А вы?

КРИСТОФЕР. Кристофер Рен. В то время я был ребенком. По-моему, я даже не слышал об этом деле.

ТРОТТЕР (садясь). И это все, что вы можете сказать, — все вы?

Молчание.

Что ж, если один из вас будет убит, вам придется винить самих себя. Мистер Рэлстон, могу я теперь осмотреть дом снаружи? (Выходит вместе с Джайлсом.)

КРИСТОФЕР. Боже, как мелодраматично! А он очень приятный, правда? Полицейские меня восхищают — такие суровые и бесстрастные. А все это дело — просто мороз по коже!.. «Три слепые мышки». Как это? (Насвистывает или напевает мелодию.)

МИССИС БОЙЛ. Мистер Рен!

КРИСТОФЕР. Вам не нравится? Но эта мелодия — подпись, подпись убийцы. Даже интересно, какое он находил в этом удовольствие.

МИССИС БОЙЛ. Мелодраматическая чепуха. Я не верю ни одному слову.

КРИСТОФЕР (подходит к ней сзади). Подождите, подождите, миссис Бойл. Вот я подкрадусь к вам сзади, и вы почувствуете мои руки на своем горле.

МИССИС БОЙЛ. Перестаньте. (Встает.)

МАЙОР МЕТКАФ. Хватит, Кристофер. Неудачная шутка. Собственно говоря, это вообще не шутка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги