РЕЙНОР. Да на самом деле ничего такого. Я хочу сказать, что тут наверняка есть какое-то разумное объяснение.
ДЖЕПП. Ну?
РЕЙНОР. Я только видел, как миссис Эмори высыпала себе в ладонь несколько тех таблеток.
ДЖЕПП. Когда это было?
РЕЙНОР. Вчера вечером. Я выходил из кабинета. Остальные занимались граммофоном. Я заметил, как она взяла пузырек с таблетками и высыпала почти все себе в ладонь. Потом сэр Клод позвал меня обратно в кабинет.
ДЖЕПП. Почему вы не упоминали об этом раньше?
ЛЮЧИЯ. Я…
ДЖЕПП. Минуточку, миссис Эмори.
РЕЙНОР. Просто вылетело из головы. А вспомнилось только сейчас, когда мистер Эмори сказал, что сэр Клод был отравлен гиосцином. Разумеется, я никого не подозреваю. Меня просто поразило совпадение. Это мог быть вовсе не гиосцин.
ДЖЕПП
ЛЮЧИЯ. Мне нужно было что-нибудь, чтобы заснуть.
ДЖЕПП
РЕЙНОР. Мне так показалось.
ДЖЕПП
ЛЮЧИЯ. Я не помню…
КАРЕЛЛИ. Видите, инспектор? Вот она — ваша убийца! Вы хотели правду, инспектор, — вы ее получите. Я приехал сюда, чтобы встретиться с этой женщиной. Она сама обратилась ко мне — сказала, что достанет формулу, и предложила продать ее мне. Признаю, что имел дело с подобными вещами в прошлом.
ДЖЕПП. Ваше последнее признание недорого стоит. Нам и так это известно.
РИЧАРД. Я…
ДЖЕПП. Я попросил бы вас, сэр.
КАРЕЛЛИ. Взгляните на эту женщину! Вы не знаете, кто она. А я — знаю! Она дочь Сельмы Гётц, — одной из самых порочных женщин в мире.
ЛЮЧИЯ. Это неправда! Неправда! Не слушайте…
РИЧАРД
ДЖЕПП. Успокойтесь, сэр, успокойтесь. Мы должны добраться до истины. Итак, миссис Эмори…
Пауза.
ЛЮЧИЯ. Я… я…
ПУАРО. Мужайтесь, мадам. Доверьтесь мне. Скажите им правду. Мы подошли к черте, за которой ложь уже не поможет.
Лючия умоляюще смотрит на Пуаро.
Si, si[18]
. Наберитесь смелости и говорите.ЛЮЧИЯ. Это правда, я дочь Сельмы Гётц. Неправда, что я просила этого человека приехать сюда и предлагала продать ему формулу. Он появился здесь, чтобы шантажировать меня!
РИЧАРД
ЛЮЧИЯ
Мисс Эмори встает.
РИЧАРД. Лючия!
Джепп секунду смотрит на Ричарда, потом коротко кивает Джонсону.
ДЖЕПП. Очень хорошо.
Джонсон выходит, Барбара и Гастингс уходят в сад.
МИСС ЭМОРИ. Пойдем, милочка. Мне никогда не нравился этот человек.
РЕЙНОР
Карелли берет свой чемодан и идет к дальней левой двери. Джепп кивком подзывает Джонсона.
ДЖЕПП
Карелли оборачивается у двери.
Чтобы не было никаких штучек, поняли меня?
ДЖОНСОН. Понял.
Карелли и Джонсон выходят. Джепп закрывает за ними дверь.
ДЖЕПП. Прошу прощения, сэр, но после того, что нам рассказал мистер Рейнор, я обязан принять все меры предосторожности.
РИЧАРД. Инспектор!
ДЖЕПП. Итак, сэр, что вы хотели сказать?
РИЧАРД
ДЖЕПП
РИЧАРД. Что?
ДЖЕПП. Нет, сэр, номер не пройдет. Я знаю, вы очень преданы своей прекрасной даме — недавно поженились и все такое. Но, говоря откровенно, не стоит совать шею в петлю ради испорченной женщины. Хотя и хорошенькой, надо признать.
РИЧАРД
ДЖЕПП. Не стоит обижаться на меня, сэр. Я не стал ходить вокруг да около, а выложил вам чистую правду, и не сомневаюсь, что присутствующий здесь мосье Пуаро скажет вам то же самое. Мне очень жаль, сэр, но долг есть долг, а убийство есть убийство. Вот и все.
Джепп выходит.
РИЧАРД. Вы скажете то же самое, мистер Пуаро?
Пуаро достает из кармана портсигар и вынимает сигарету.
ПУАРО. Когда вы впервые заподозрили свою жену?
РИЧАРД. Я никогда…
ПУАРО. О-о, не надо лгать! Вы начали подозревать ее еще до моего приезда. Вот почему вы так старались избавиться от меня. Не отрицайте. Обмануть Эркюля Пуаро невозможно.
РИЧАРД. Вы ошибаетесь, глубоко ошибаетесь.