Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

Доктор Карелли поднимает его, аккуратно кладет ей в руку и ведет ее к двери в холл.

Я не люблю медицинских сестер, доктор Карелли. Они сплетничают о своих больных, пьют слишком много чаю и грубят прислуге.

КАРЕЛЛИ (распахивая перед ней дверь). Истинная правда, дорогая леди, истинная правда.

МИСС ЭМОРИ. Спасибо вам большое.

Она выходит. Карелли быстро подходит к письменному столу, снимает телефонную трубку.

КАРЕЛЛИ. Это Маркет-Клив один-пять-три. Мне нужен Лондон… Сохо восемь-восемь-пять-три… пять-три… А?.. Вы перезвоните мне?.. Хорошо. (Кладет трубку, нетерпеливо грызет ногти, потом заходит в кабинет.)

Из холла входит Рейнор. Оглядывает комнату, крадучись подходит к каминной полке. И трогает вазу с бумажными жгутами. В этот момент из кабинета выходит Карелли и закрывает за собой дверь. Рейнор оборачивается.

РЕЙНОР. Я не знал, что вы здесь.

КАРЕЛЛИ. Я жду звонка.

РЕЙНОР. А-а!

КАРЕЛЛИ. Когда приехал инспектор?

РЕЙНОР. Минут двадцать назад. Видели его?

КАРЕЛЛИ. Только издали.

РЕЙНОР. Он из Скотленд-Ярда — случайно оказался тут неподалеку, занимался каким-то другим расследованием. КАРЕЛЛИ. Немножко повезло, а?

РЕЙНОР. Разве нет?

Звонит телефон. Рейнор делает шаг к бюро.

КАРЕЛЛИ (торопливо идет к телефону). Это мне. (Смотрит на Рейнора.) Вы не будете возражать?..

РЕЙНОР. Разумеется, приятель, — я уже выметаюсь.

Рейнор выходит.

КАРЕЛЛИ (снимает трубку и говорит тихим голосом). Алло?… Это Мигель?… Да?.. Нет, черт возьми, не сделал. Это было невозможно… Понимаешь, старик умер вчера вечером… Я немедленно уезжаю… Здесь Джепп. Ну, знаешь, этот — из Скотленд-Ярда… Нет, я не встречался с Ним — пока… Я тоже надеюсь… В обычном месте, сегодня вечером, в девять тридцать… Именно. (Кладет трубку.)

Хватает чемодан, надевает шляпу и устремляется к стеклянной двери, где сталкивается с входящим Пуаро.

Прошу прощения.

ПУАРО (загораживая дверь). Ничего, ничего.

КАРЕЛЛИ. Вы позволите мне пройти…

ПУАРО. Невозможно. Совершенно невозможно.

КАРЕЛЛИ. Я настаиваю.

ПУАРО. Не могу.

Карелли бросается на Пуаро, тот сбивает его с ног приемом джиу-джитсу, одновременно выхватывая у него чемодан. Вслед за Пуаро входит Джепп, и Карелли падает прямо в его объятия.

ДЖЕПП. Хэлло! Что тут такое? Ба-а, это же Тонио!

ПУАРО. A-а! Я так и полагал, что вы сможете назвать нам имя этого джентльмена.

Джепп ведет Карелли к столику.

ДЖЕПП. О, мне о нем все известно. Тонио — вообще довольно известная личность, верно, Тонио?

Пуаро ставит чемодан на столик и открывает его.

КАРЕЛЛИ У вас на меня ничего нет. Вы не можете меня задерживать.

ДЖЕПП. А это мы посмотрим. Бьюсь об заклад, нам не придется долго искать того, кто украл формулу и кокнул старого джентльмена. Эта формула — как раз по профилю Тонио, а поскольку мы застукали его в тот момент, когда он навострил лыжи, я ничуть не удивлюсь, если товар сейчас при нем.

ПУАРО. Согласен с вами.

Джепп обыскивает Карелли, пока Пуаро роется в чемодане.

ДЖЕПП (Пуаро). Ну?

ПУАРО (закрывая чемодан). Ничего. Я разочарован.

КАРЕЛЛИ Считаете себя очень умными, да? Ага! Но могу вам сказать…

ПУАРО (обрывает его, значительным тоном) С вашей стороны это будет крайне неосмотрительно.

КАРЕЛЛИ Что вы имеете в виду?

ДЖЕПП. Мистер Пуаро совершенно прав. Вам лучше до поры держать рот за замке. (Подходит к двери и зовет) Джонсон!

Входит Джонсон.

Пригласите все семейство, ладно? Пусть все соберутся здесь.

ДЖОНСОН. Слушаюсь, сэр.

Джонсон выходит.

КАРЕЛЛИ Я протестую! Я… (Хватает чемодан и бросается к стеклянной двери.)

Джепп догоняет его, отбирает чемодан, волочит Карелли к канапе и силой на него усаживает.

ДЖЕПП. Никто вас пока не трогает, так что не вопите.

Пуаро подходит к стеклянной двери.

Не уходите, мистер Пуаро.

ПУАРО. Нет, нет. Я буду здесь.

Входит Лючия, следом — Ричард с мисс Эмори Из сада возвращаются Барбара и Гастингс Затем появляется Рейнор. Последним входит Джонсон и закрывает за собой дверь.

РИЧАРД (Джеппу). Моя тетушка, мисс Эмори. Моя кузина, мисс Барбара Эмори.

БАРБАРА (кивая). По какому поводу волнение?

ДЖЕПП. Ну вот, мы все собрались.

МИСС ЭМОРИ (Ричарду). Я все же не совсем понимаю. Что здесь делает этот… этот джентльмен?

РИЧАРД. Полагаю, я должен кое-что сообщить вам, тетушка Кэролайн, и всем вам. Видите ли, доктор Грэхэм обнаружил, что мой отец был… отравлен.

РЕЙНОР. Что?

Мисс Эмори в ужасе вскрикивает.

РИЧАРД. Гиосцином.

РЕЙНОР. Гиосцином? Так ведь я видел… (Осекается, глядя на Лючию).

ДЖЕПП. Что вы видели, мистер Рейнор?

РЕЙНОР (неуверенно). Ничего… По крайней мере… (Замолкает.)

ДЖЕПП. Простите, мистер Рейнор, но я должен знать правду. Продолжайте же — ведь все понимают, что вы что-то скрываете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги