Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

ПУАРО. Я верю вам, мадам. (Подходит к креслу и садится). VI все-таки вы охотно согласились на план сэра Клода с темнотой. (Убирает ключ в карман.)

ЛЮЧИЯ. Я не хотела, чтобы меня обыскивали. Дело в том, что Карелли вместе с ключом передал мне записку. И все это в тот момент было у меня в кармане.

ПУАРО. Что вы с ними сделали?

ЛЮЧИЯ. Когда свет погас, я выбросила ключ как можно дальше… Вон туда. (Указывает на стул, на котором во время первого действия сидел Рейнор.)

ПУАРО. А записка?

ЛЮЧИЯ. Я не знала, что с ней делать. Я засунула ее в книжку. (Подходит к столу, берет книгу и листает ее.) Да, она все еще здесь. (Вынимает записку.) Если хотите… (Протягивает записку Пуаро.)

ПУАРО. Нет, нет, мадам, она ваша.

Лючия рвет записку на мелкие клочки и кладет обрывки себе в сумочку. Пауза.

Еще одна мелочь, мадам. Вы случайно не порвали платье вчера вечером?

ЛЮЧИЯ. Я? Нет?

ПУАРО. В те мгновения, проведенные в темноте, вы не слышали звук рвущейся одежды?

ЛЮЧИЯ. Да, теперь, кажется, я припоминаю. Но это было не мое платье. Должно быть, Барбары или мисс Эмори.

ПУАРО. Ну что ж, не будем из-за него переживать. Пойдем дальше. Кто наливал кофе сэру Клоду вчера вечером?

ЛЮЧИЯ. Я.

ПУАРО. И поставили чашку на тот столик, рядом с вашей?

ЛЮЧИЯ. Да.

ПУАРО (пристально глядя ей в глаза). В чью чашку вы положили гиосцин?

ЛЮЧИЯ. Откуда вы знаете?

ПУАРО. Знать — моя профессия. В чью чашку, мадам?

ЛЮЧИЯ. В свою.

ПУАРО. Зачем?

ЛЮЧИЯ. Затем, что я хотела… умереть. Ричард подозревал, что между мной и Карелли что-то есть, а раз я подвела Карелли, он бы выдал меня Ричарду. Это был выход — единственный выход. Быстрый сон без сновидений. И без пробуждения… так он сказал.

ПУАРО. Кто это сказал?

ЛЮЧИЯ. Карелли!

ПУАРО. Я начинаю понимать… Начинаю понимать… (Подходит к кофейному столику и указывает на чашку.) Значит, это ваша чашка? Полная, нетронутая?

ЛЮЧИЯ. Да.

ПУАРО. Что заставило вас передумать и не пить из нее?

ЛЮЧИЯ. Ко мне подошел Ричард. Сказал, что увезет меня отсюда… За границу… Что каким-нибудь способом достанет денег. Он дал мне… надежду!

ПУАРО. Послушайте, мадам! Чашку, которая стояла возле стула сэра Клода, сегодня утром забрали.

ЛЮЧИЯ. Да?

ПУАРО. И ничего не найдут…

ЛЮЧИЯ. Ко… Конечно.

ПУАРО. Верно, да?

Пауза.

ЛЮЧИЯ (поднимая глаза на Пуаро). Почему вы так на меня смотрите? Вы меня пугаете!

ПУАРО. Я сказал, что чашку, стоявшую возле стула сэра Клода, сегодня утром забрали. А что, если бы забрали чашку, которая стояла у его стула вчера вечером? (Вытаскивает кофейную чашку из кашпо с цветком.) Вот эту чашку!

ЛЮЧИЯ (закрывая лицо ладонями). Вы знаете…

ПУАРО. Мадам, ту чашку проверят — и ничего не найдут. Но вчера вечером я взял немного гущи из настоящей чашки. Что бы вы сказали, если бы я сообщил вам, что в чашке сэра Клода был гиосцин?

ЛЮЧИЯ (шепотом). Вы правы… Совершенно правы… Я убила его. (Неожиданно звенящим голосом.) Я убила его! Я положила гиосцин в его чашку! (Подходит к столику, берет чашку с кофе.) А это — всего лишь обычный кофе! (Подносит чашку к губам.)

Пуаро бросается вперед и вставляет свою ладонь между чашкой и ее губами. Они смотрят друг на друга. Она всхлипывает. Пуаро забирает у нее чашку и ставит ее на стол.

ПУАРО. Мадам!

ЛЮЧИЯ. Зачем вы это сделали?

ПУАРО. Мадам, мир прекрасен. Почему вы так стремитесь покинуть его?

ЛЮЧИЯ. Я… О-о! (Падает на канапе.)

ПУАРО. Вы сказали мне правду. Вы положили гиосцин в свою чашку. Но и в другой чашке тоже был гиосцин. Кто положил его в чашку сэра Клода?

ЛЮЧИЯ (в ужасе). Нет, нет, вы ошибаетесь. Он этого не делал. Это я убила его.

Стук в дверь.

ПУАРО. Полиция! У нас очень мало времени. Мадам, я обещаю вам две вещи. Первая — я спасу вас…

ЛЮЧИЯ. Но говорю вам, это я убила его!

ПУАРО. Вторая — я спасу вашего мужа!

ЛЮЧИЯ. А!

Входит Тредуелл.

ТРЕДУЕЛЛ. Инспектор Джепп.

Занавес.

Действие третье

Пятнадцать минут спустя.

ДЖЕПП. Признаться, мосье Пуаро, рад снова с вами встретиться. Давненько не видались, а? С того дела в Уэллсе, верно? Я прямо опешил — вхожу и вижу вашу забавную мордашку.

ПУАРО (озадаченно). Мою мордашку?

ДЖЕПП. Я хочу сказать, вашу физиономию. Ну, как насчет того, чтобы опять поработать на пару?

ПУАРО. Мой дорогой Джепп, вам известны мои маленькие слабости!

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги