ЛЮЧИЯ. Никогда! Кто она?
ПУАРО. Она умерла в Генуе в ноябре прошлого года.
ЛЮЧИЯ. Вот как?
ПУАРО
ЛЮЧИЯ
ПУАРО. А если кто-то подтвердит, что видел вас там, что тогда?
ЛЮЧИЯ. Тогда… Он ошибется.
ПУАРО. Но, насколько я понимаю, мадам, вы познакомились с вашим мужем в Генуе?
ЛЮЧИЯ. Он так сказал? Это глупости! Мы познакомились в Каданаббии.
ПУАРО. Тогда та женщина, с которой вы были в Генуе…
ЛЮЧИЯ
ПУАРО. О-о, пардон! Разумеется, ведь вы только что сказали. И все-таки странно!
ЛЮЧИЯ. Что — странно?
ПУАРО. Я расскажу вам маленькую историю, мадам.
ЛЮЧИЯ. Нисколько, но я не вижу смысла в этой истории.
ПУАРО
ЛЮЧИЯ. Это все?
ПУАРО. Нет, мадам. Видите ли, леди была не одна. Ее сфотографировали, когда она гуляла со своей дочерью, и у этой дочери, мадам, было очень красивое лицо — такое, что его нелегко забыть.
ЛЮЧИЯ
ПУАРО. Но я полагал, вы никогда не бывали в Генуе?
ЛЮЧИЯ
Пуаро прячет записную книжку в карман.
У вас нет фотографии!
ПУАРО. Нет. Я знал лишь имя, которым Сельма Гётц пользовалась в Генуе. Все остальное — мой друг и его фотография — было маленькой выдумкой!
ЛЮЧИЯ
ПУАРО. Да.
ЛЮЧИЯ. Какое все это имеет отношение к смерти сэра Клода?
ПУАРО
ЛЮЧИЯ. Опять же, какое это имеет отношение к смерти сэра Клода?
ПУАРО
ЛЮЧИЯ
ПУАРО. Сколько хочет Карелли… на этот раз?
ЛЮЧИЯ. Я… я… я больше не стану отвечать ни на какие вопросы.
ПУАРО. Потому что вы боитесь?
ЛЮЧИЯ. Нет, я не боюсь. Я просто не понимаю, о чем вы говорите! Чего ради доктору Карелли требовать у меня денег?
ПУАРО. Ради молчания! Честь много значит для семьи Эмори… А вы — дочь Сельмы Гётц!
Лючия садится у стола.
ЛЮЧИЯ. Ричард знает?
ПУАРО
ЛЮЧИЯ. Не говорите ему! Не говорите! Он так гордится своим именем, своей честью! Я поступила дурно, выйдя за него замуж! Но я была так несчастна. Я ненавидела ту жизнь — ужасную жизнь. Она унижала меня, но… Что я могла сделать? А потом мама умерла. Я стала свободна! Я могла быть честной и покончить с той жизнью, полной лжи и обмана. Потом появился Ричард — и я полюбила его, а он захотел жениться на мне… Почему я должна была рассказывать ему?
ПУАРО. А потом явился Карелли, узнал вас и стал шантажировать?
ЛЮЧИЯ. Да, но у меня не было денег. Я продала колье и заплатила ему. Я думала, на этом все кончится. Но вчера он появился здесь. Он слышал про эту формулу.
ПУАРО. Он хотел, чтобы вы добыли для него и формулу?
ЛЮЧИЯ. Да.
ПУАРО. Вы сделали это?
ЛЮЧИЯ. Вы не поверите мне… теперь.
ПУАРО. Нет, нет, по-прежнему склонен вам верить. Наберитесь мужества. Скажите мне правду. Вы взяли формулу?
ЛЮЧИЯ. Нет, не брала. Слышите, не брала! Но собиралась! Карелли изготовил ключ от сейфа по слепку — а слепок сделала я.
ПУАРО
ЛЮЧИЯ. Да, все было очень просто. Только я набралась решимости и хотела открыть сейф, как вошел сэр Клод и увидел меня. Это правда!