Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

ЛЮЧИЯ. Никогда! Кто она?

ПУАРО. Она умерла в Генуе в ноябре прошлого года.

ЛЮЧИЯ. Вот как?

ПУАРО (убирая письмо в карман). Может быть, вы встречали ее там? Думаю, да.

ЛЮЧИЯ (резко). Я никогда в жизни не была в Генуе!

ПУАРО. А если кто-то подтвердит, что видел вас там, что тогда?

ЛЮЧИЯ. Тогда… Он ошибется.

ПУАРО. Но, насколько я понимаю, мадам, вы познакомились с вашим мужем в Генуе?

ЛЮЧИЯ. Он так сказал? Это глупости! Мы познакомились в Каданаббии.

ПУАРО. Тогда та женщина, с которой вы были в Генуе…

ЛЮЧИЯ (сердито). Говорю вам, я никогда не была в Генуе!

ПУАРО. О-о, пардон! Разумеется, ведь вы только что сказали. И все-таки странно!

ЛЮЧИЯ. Что — странно?

ПУАРО. Я расскажу вам маленькую историю, мадам. (Вынимает из кармана записную книжку). У меня есть друг, который делает фотографии для некоторых лондонских журналов. Он щелкает аристократок, купающихся и загорающих на Лидо, и все такое. (Роется в записной книжке.) В ноябре прошлого года этот мой друг оказывается в Генуе и узнает там о некой даме весьма сомнительной репутации. Баронесса де Гире, так она себя там называет — chere amie[16]очень известного дипломата. В обществе много разговоров, но леди это безразлично, поскольку дипломат тоже разговорчив, а для нее это куда важнее. Его влюбленность берет верх над осторожностью, ну, вы понимаете… (Обрывает сам себя с невинным видом.) Я вас не утомил, мадам?

ЛЮЧИЯ. Нисколько, но я не вижу смысла в этой истории.

ПУАРО (листая записную книжку). Я подхожу к моему другу, и он показывает мне снимок, сделанный в Генуе. Мы дружно соглашаемся, что баронесса де Гире — tres belle femme[17], и что дипломата можно понять.

ЛЮЧИЯ. Это все?

ПУАРО. Нет, мадам. Видите ли, леди была не одна. Ее сфотографировали, когда она гуляла со своей дочерью, и у этой дочери, мадам, было очень красивое лицо — такое, что его нелегко забыть. (Он встает, отвешивает поклон и закрывает свою записную книжку.) Я узнал его, как только приехал сюда.

ЛЮЧИЯ (изумленно). О-о! Мой дорогой мосье Пуаро, какая забавная ошибка! Конечно, теперь мне понятен смысл всех ваших вопросов. Я отлично помню баронессу де Гире и ее дочку. Дочка — довольно унылая девица, но мать меня обворожила. Она так нравилась мне, что несколько раз я гуляла вместе с ней. Думаю, мое восхищение было ей приятно. Несомненно, именно так и возникла эта ошибка.

ПУАРО. Но я полагал, вы никогда не бывали в Генуе?

ЛЮЧИЯ (растерянно). О-о!

Пуаро прячет записную книжку в карман.

У вас нет фотографии!

ПУАРО. Нет. Я знал лишь имя, которым Сельма Гётц пользовалась в Генуе. Все остальное — мой друг и его фотография — было маленькой выдумкой!

ЛЮЧИЯ (яростно). Вы устроили мне ловушку!

ПУАРО. Да.

ЛЮЧИЯ. Какое все это имеет отношение к смерти сэра Клода?

ПУАРО (равнодушно). Мадам, насколько я понимаю, не так давно вы лишились дорогого бриллиантового колье?

ЛЮЧИЯ. Опять же, какое это имеет отношение к смерти сэра Клода?

ПУАРО (медленно и со значением). Сначала украденное ожерелье… потом украденная формула. И то и другое стоит немалых денег.

ЛЮЧИЯ (тяжело дыша). Что вы имеете в виду?

ПУАРО. Сколько хочет Карелли… на этот раз?

ЛЮЧИЯ. Я… я… я больше не стану отвечать ни на какие вопросы.

ПУАРО. Потому что вы боитесь?

ЛЮЧИЯ. Нет, я не боюсь. Я просто не понимаю, о чем вы говорите! Чего ради доктору Карелли требовать у меня денег?

ПУАРО. Ради молчания! Честь много значит для семьи Эмори… А вы — дочь Сельмы Гётц!

Лючия садится у стола.

ЛЮЧИЯ. Ричард знает?

ПУАРО (медленно). Пока нет…

ЛЮЧИЯ. Не говорите ему! Не говорите! Он так гордится своим именем, своей честью! Я поступила дурно, выйдя за него замуж! Но я была так несчастна. Я ненавидела ту жизнь — ужасную жизнь. Она унижала меня, но… Что я могла сделать? А потом мама умерла. Я стала свободна! Я могла быть честной и покончить с той жизнью, полной лжи и обмана. Потом появился Ричард — и я полюбила его, а он захотел жениться на мне… Почему я должна была рассказывать ему?

ПУАРО. А потом явился Карелли, узнал вас и стал шантажировать?

ЛЮЧИЯ. Да, но у меня не было денег. Я продала колье и заплатила ему. Я думала, на этом все кончится. Но вчера он появился здесь. Он слышал про эту формулу.

ПУАРО. Он хотел, чтобы вы добыли для него и формулу?

ЛЮЧИЯ. Да.

ПУАРО. Вы сделали это?

ЛЮЧИЯ. Вы не поверите мне… теперь.

ПУАРО. Нет, нет, по-прежнему склонен вам верить. Наберитесь мужества. Скажите мне правду. Вы взяли формулу?

ЛЮЧИЯ. Нет, не брала. Слышите, не брала! Но собиралась! Карелли изготовил ключ от сейфа по слепку — а слепок сделала я.

ПУАРО (вынимает из кармана ключ и показывает ей). Вот этот?

ЛЮЧИЯ. Да, все было очень просто. Только я набралась решимости и хотела открыть сейф, как вошел сэр Клод и увидел меня. Это правда!

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги