Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

МАККЕНЗИ. Вы очень молоды, вы еще к этому не пришли. Облегчение! Какое это облегчение узнать, что больше тебе не нужно тащить эту ношу.

ВЕРА (тронута). Генерал…

МАККЕНЗИ. Не говорите так со мной. Вы не понимаете. Я хочу сидеть и ждать, когда Лесли придет за мной. (Вытаскивает на балкон стул и садится.)

ВЕРА (в ужасе смотрит на него). Я боюсь… О, я боюсь…

Входит Ломбард.

ЛОМБАРД. Все в порядке. В доме никаких потайных проходов. И труп на месте.

ВЕРА. Не надо!

ЛОМБАРД. Вижу, вам плохо. Может, выпьете, чтобы успокоить нервы?

ВЕРА. Выпить! Девять утра, два трупа в доме, а единственное, что вы можете предложить, — выпить! Старик сходит с ума — надо выпить! Десять человек обвиняются в убийстве — не беда, надо просто выпить! Все прямо замечательно, стоит только выпить!

ЛОМБАРД. Ну ладно, ладно. Не хотите — не пейте. (Идет к двери.)

ВЕРА. Вы… вы просто пустышка, авантюрист, вы мне надоели!

ЛОМБАРД. Я вижу, вы на взводе. Что случилось, милочка моя?

ВЕРА. Никакая я вам не милочка.

ЛОМБАРД. Извините. А мне показалось, моя.

ВЕРА. Это вам только показалось.

ЛОМБАРД. Да будет вам, сами-то думаете совсем другое. Мы с вами чем-то похожи. Негодяи и убийцы не переживают. (Берет ее за руку.)

ВЕРА (отдергивая руку). Негодяи и убийцы — о!

ЛОМБАРД. О'кей. Компания негодяев и убийц вам не нравится, и пить вы не желаете. Тогда я пошел. Заканчивать осмотр. (Выходит.)

Входит Эмили.

ЭМИЛИ. Какой неприятный молодой человек! Так и не нашла. (Видит выражение лица Веры.) Что-то случилось?

ВЕРА. Меня беспокоит генерал. Боюсь, он серьезно болен.

Эмили выходит на балкон и становится за спиной генерала.

ЭМИЛИ (бодрым и громким голосом, словно говорит с ребенком или слабоумным). Высматриваете лодку, генерал?

Маккензи не отвечает. Эмили, подождав ответа, возвращается в комнату.

Его грех настиг его.

ВЕРА. О, перестаньте.

ЭМИЛИ. Надо смотреть в лицо фактам.

ВЕРА. Кто из нас посмеет бросить в другого камень?

ЭМИЛИ. Даже если его жена вела себя не лучшим образом, а она была безнравственная женщина, он не вправе вершить над нею суд.

ВЕРА (ледяным тоном). А как насчет Беатрис Тейлор?

ЭМИЛИ. Кого?

ВЕРА. Я правильно назвала имя?

ЭМИЛИ. Вы имеете в виду абсурдное обвинение в мой адрес?

Вера. Да.

ЭМИЛИ. Теперь, когда мы одни, ничто не мешает мне рассказать вам об этом деле. Я даже хочу, чтобы вы все услышали. С мужчинами это обсуждать нельзя, так что вчера я говорить отказалась. Эта девушка, Беатрис Тейлор, служила у меня, и я в ней очень ошиблась. У нее были приятные манеры, такая вся чистенькая, старательная. Я была ею очень довольна. Разумеется, все оказалось сплошным лицемерием. На самом деле она была распущенная девица без всяких моральных устоев. Отвратительно! Я не сразу узнала, что она, что называется, «попала в беду». (Пауза.) Для меня это был шок. Родители у нее были приличные люди, воспитывали ее в строгости. Рада отметить, что они не одобрили подобного поведения.

ВЕРА. И что же произошло?

ЭМИЛИ. Естественно, я немедленно отказала ей от дома. Пусть все знают, что я не потакаю безобразиям.

ВЕРА. Она пошла и утопилась?

ЭМИЛИ. Да.

ВЕРА. Сколько ей было лет?

ЭМИЛИ. Семнадцать.

ВЕРА. Всего семнадцать лет!

ЭМИЛИ. Достаточно, чтобы понимать, как следует себя вести. Я объяснила ей, сколь низко она пала и что ни один порядочный человек не примет ее на работу. Я сказала, что ее ребенок — дитя греха и всю жизнь будет носить это клеймо, и что никто и не подумает на ней жениться. Я сказала, что чувствую себя замаранной уже тем, что жила с ней под одной крышей…

ВЕРА. Вы сказали это семнадцатилетней девушке?

ЭМИЛИ. Да. Рада отметить, что я ее совершенно устыдила.

ВЕРА. Бедняжка.

ЭМИЛИ. Я не из тех, кто потворствует греху.

ВЕРА. А потом выгнали ее?

ЭМИЛИ. Конечно.

ВЕРА. А домой она пойти не посмела… Что вы почувствовали, когда узнали, что она утопилась?

ЭМИЛИ (недоуменно). Что я почувствовала?

ВЕРА. Да. Разве вы не винили себя?

ЭМИЛИ. Нет конечно. Мне не в чем было себя винить.

ВЕРА. Верю… верю, что вы действительно так и думали. Тем ужаснее.

ЭМИЛИ. Она была неуравновешенная девица. (Достает маленький томик Библии.) «Обрушились народы в яму, которую выкопали; (кивает) в сети, которые скрыли они, запуталась нога их. Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих»[22].

Входит Роджерс.

РОДЖЕРС. Завтрак готов.

ЭМИЛИ. «Да обратятся нечестивые в ад». (Дернув головой.) Тихо!

РОДЖЕРС. Мисс, вы не знаете, где джентльмены?

ВЕРА. Сэр Лоренс Уоргрейв сидит на солнышке. Доктор Армстронг и мистер Блор обыскивают остров. За них я спокойна.

ЭМИЛИ. «От шума падения твоего, от стона раненых, когда будет производимо среди тебя избиение, не содрогнутся ли острова?»[23]

ВЕРА (холодно). Пойдемте?

ЭМИЛИ. Я не хочу есть.

РОДЖЕРС (генералу). Завтрак готов, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги