Читаем Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения полностью

ЭМИЛИ. Безусловно. Вы же вчера ее видели. Она была совершенно сломлена, даже сознание потеряла. Ее низость оказалась разоблачена, и она такого удара не вынесла. И в буквальном смысле умерла от страха.

АРМСТРОНГ (с сомнением). Это лишь предположение. И ни в чем не можем быть уверены, не имея точных данных о состоянии ее здоровья. Если она страдала сердечной слабостью..

ЭМИЛИ. Если хотите, назовите это Божьей карой.

Общее замешательство.

БЛОР. О нет, мисс Брент.

ЭМИЛИ. Вы не допускаете, что грешника может поразить гнев Господень? А я в это верю.

УОРГРЕЙВ. Моя дорогая леди, мой опыт свидетельствует: когда совершается зло, то работу по вынесению приговора и наказанию виновного Провидение оставляет нам, смертным, и часто этот процесс весьма сложен. Здесь нет простых путей.

БЛОР. Будем практичны. Что эта женщина ела и пила, после того как ее уложили в постель?

АРМСТРОНГ. Ничего.

БЛОР. Совсем ничего? Ни чая, ни стакана воды? Держу пари, уж чаю-то она выпила. Такие без чая не могут.

АРМСТРОНГ. Роджерс уверяет, что нет.

БЛОР. Это только он так говорит.

ЛОМБАРД. Значит, вы полагаете…

БЛОР. А почему бы нет? Вы все слышали вчерашнее обвинение. Что, если это правда? Вот и мисс Брент так думает. Роджерс и его миссис прикончили старушку. Они чувствуют себя в безопасности, они счастливы…

ВЕРА. Счастливы?

БЛОР. Ну, по крайней мере спокойны, что им ничто не угрожает. И вдруг вчера вечером какой-то псих взял и все выболтал. Что дальше? Женщина не выдерживает. Она сломлена. Вы видели, как он суетился вокруг нее, когда она свалилась? Что это, супружеская забота? Да ни в жисть. Дергался, как уж на сковородке. И вот почему. Они совершили убийство, и это им сошло с рук. Но если то дело снова начнут ворошить, женщина выболтает. У нее духу не хватит бесстыдно лгать, и он понял: это опасно. Сам-то он в полном порядке, соврет и глазом не моргнет — тетка может подкачать. И что же делает наш муженек? Берет таблеточку и бросает женушке в чаек, а когда чай выпит, он моет чашку с блюдцем, а врачу рассказывает, что жена ничего не пила.

ВЕРА. О нет! Этого не может быть! Мужчина никогда не поступит так со своей женой.

БЛОР. Мисс Клейторн, вы бы удивились, узнав, на что способны мужья.

Входит Роджерс. Он мертвенно бледен, двигается и разговаривает механически, как автомат.

РОДЖЕРС. Извините, мисс. Я припозднился с завтраком. Боюсь, я не очень это умею. Что меня волнует, так это ленч. Вас устроит заливной язык? Я мог бы пожарить картошку. Есть консервированные фрукты, сыр и крекеры.

ВЕРА. Прекрасно, Роджерс.

БЛОР. Ленч?! К этому времени нас здесь не будет! И вообще, когда наконец придет эта чертова лодка?

ЭМИЛИ. Мистер Блор!

БЛОР. Что?

РОДЖЕРС. Простите, сэр, но лодка не придет.

БЛОР. Что?

РОДЖЕРС. Фред Нарракот всегда приезжает до восьми. (Вере.) Вам что-нибудь еще нужно, мисс?

ВЕРА. Нет, спасибо, Роджерс.

Роджерс уходит.

БЛОР. И вы мне говорите, что это не Роджерс! Его жена лежит мертвая, а он преспокойно завтрак готовит да еще толкует про ленч! А теперь вот заявляет, что и лодки не будет. Какого черта, откуда он знает?

ЭМИЛИ. Мистер Блор!

БЛОР. Что?

ВЕРА. О, разве вы не понимаете? Он окаменел от горя. И выполняет все, что положено, автоматически, он вышколенный слуга. Это… пожалуй, трогательно.

БЛОР. А по-моему, так одно кривлянье.

УОРГРЕЙВ. Важнее другое, что лодки не будет. Это означает, что нас вполне сознательно лишили всякой помощи.

МАККЕНЗИ (встает). Мало времени, совсем мало…

БЛОР. О чем вы, генерал?

МАККЕНЗИ. Очень мало времени. Нельзя тратить его на разговоры.

Отворачивается к окну, все долго смотрят на него.

ЛОМБАРД. Почему вы считаете, что Нарракот вообще не приедет?

УОРГРЕЙВ. Думаю, вездесущий О'Ним распорядился об этом.

ЛОМБАРД. Вы хотите сказать, он объяснил Нарракоту, будто это что-то вроде шутки?

БЛОР. Неужели Нарракот на это поддастся, а?

ЛОМБАРД. Почему бы и нет? Всем известно, что на острове Индейца устраивались безумные вечеринки. Очередная безумная затея, вот и все. Нарракот знает, что еды и питья на острове достаточно, и вполне может решить, что это грандиозный розыгрыш.

ВЕРА. А может, разжечь костер наверху? Чтобы его увидели с берега?

ЛОМБАРД. Вероятно, предусмотрено и это, чтобы игнорировались любые сигналы. Все мы отрезаны!

ВЕРА. Но можем же мы сделать хоть что-то?

ЛОМБАРД. О да, кое-что сделать мы можем. Мы можем найти этого весельчака, разыгравшего с нами эту милую шуточку, этого мистера Анонима. Готов спорить на что угодно, он на острове, и чем скорее мы до него доберемся, тем лучше. Потому что, по-моему, он совершенно безумен и к тому же опасен, как гремучая змея.

УОРГРЕЙВ. Неудачное сравнение, капитан Ломбард. Гремучая змея предупреждает о своем приближении.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги