«Милостивый господин не должен на это обижаться»
66
Женская школа
67
Яблочные пирожки со взбитыми сливками
68
Великолепный и восхитительный
69
«Страдания молодого Вертера»
70
«Лотта, все решено, я должен умереть»
71
«Будь спокойна! Молю тебя, будь спокойна! – Они заряжены. – Бьет полночь. Да будет так! – Лотта, прощай! Прощай, Лотта!..» – Гёте. Страдания юного Вертера. Перевод с нем.
72
«Боже, господин профессор!»
73
Штенидамские ворота
74
Частным образом… абсолютно частным
75
Да, мой юный друг, спокойно и дружелюбно могу я всегда крикнуть: «Войдите», – когда кто-то постучит ко мне в дверь, потому что я уверен, что снаружи нет кредитора
76
«Религия в пределах чистого разума»
77
То, что мир лежит во зле, – это жалоба, которая так же стара, как история
78
«Об изначальном зле в человеческой природе»
79
Тайный советник
80
Мы все это изменили
81
Здесь; портер и эль в равных дозах
82
В Санкт-Петербурге слишком быстро забыли пугачевщину
83
Я думаю!..
84
Секунд-майор полка… самый достойный и самый верный своему государю человек, промчался вдоль строя, повторяя… Он протянул нам руку и заплакал от радости, увидев в моем капитане и во мне то же самое чувство чести, которое воодушевляло и его. Потом он крикнул… и мы зашагали к церкви… Екатерина была там…
85
«Есть, увы, знатные дамы, которые начали торговать поцелуями»
86
«Без якобинцев не обойтись»
87
«Что делать?» – «Ждать и спать, если можете…»
88
«Размышления о французской революции»
89
«Нет войне против Франции!»
90
Я говорю
91
Якобинца собственной персоной!
92
Впоследствии светлейший князь М.С. Воронцов, известный по злой эпиграмме Пушкина, выведенный Л.Н. Толстым в «Хаджи-Мурате». –
93
Разговор
94
Без единой морщинки
95
Почетный титул
96
Высокородный
97
Малая государственная печать
98
Малая государственная печать
99
«В самом деле», «действительно», «конечно», «очень хорошо», «я уверен»
100
Он дает титул пэра каждому приличному обладателю десяти тысяч фунтов годового дохода
101
Да, это форменное заявление о намерении поощрять беспорядок и бунт во всех странах
102
«Слушайте, слушайте»
103
«Размышления о французской революции» и «Обращение Новых вигов к Старым»
104
Они спрашивают, что им даст эта война! Жалкие люди! Эта война спасет им жизнь!
105
Человек, владеющий искусством разговора
106
Да, я могу сказать, что видел революцию близко… – Даже слишком близко
107
Достопочтенный джентльмен
108
Дорогой друг
109
Рад вас видеть, мой друг
110
Не каждый день удается присутствовать при пикировке между господином Берком и господином Талейраном
111
Однако спор не окончен, не правда ли?
112
Возьми камни рукой, возьми силой, пастырь!
113
Сердитый мальчик (
114
«Да, я хотел бы» и «то есть»
115
Прекрасная погода
116
Дорогой друг
117
Я не люблю смотреть на разрушение чего бы то ни было
118
«Ваше высокопревосходительство»… «Ваше превосходительство»
119
Это авантюрист, лишь бы только он не стал проходимцем (
120
«Очень сожалею! Переполнено»
121
Суп Конде и пулярка Монморанси
122
Бульон а lа санкюлот и курица а lа Брут
123
Сливовые клецки
124
Сокровище
125
Тот самый, который в 1805 году сдался в Ульме Наполеону со всей своей армией. –
126
«Да здравствует император!»
127
«Гражданин»… «господин»… «человек»… «кельнер»… «он»… «спасибо, гражданин»
128
Названия газет: «Парижская хроника», «Наставник», «Французская газета» и «Батавия» (латинское название Голландии).
129
«Ox, мерзкие листки!..»
130
Победа без опасности – триумф без славы
131
Паперть церкви святой Гудулы
132
«Вперед, сыны Отечества!»
133
«Утешение несчастных в беде обретает союзников»
134
Заранее
135
«Кой черт понес его на эту галеру?» (Эту фразу повторяет не Тартюф, а Жеронт, персонаж комедии Мольера «Плутни Скапена»)…«Ты сам этого хотел, Жорж Данден!..»
136
«Свобода… Братс…»
137
«Руссо судит Жан-Жака»
138
Сейчас, Мари, сейчас
139
Здесь: мадам с широким размахом
140
Дворец равенства
141
«Он принимает меня за девку»
142