Читаем Черты вселенной в ее движении о самой себе полностью

– из очевидной Мозаики Пробуждения – и в то же Время – я соткан из Неразличенной Мозаики Сна – Я словно сам наблюдаю свой Прощальный Взгляд на своем обескровленном Лице – Я словно один в двух Образах – Беспомощный и Беспощадный стою в Начале и в Конце своего Пути – ибо все делится на два – Я словно в Промежутке между Городом и Пустыней – Я словно в Промежутке между Жизнью и Смертью – Я словно в Промежутке между Предсказуемым и Невозможным – и тогда говорит Анубис – Ты как и все на Свете поделен на Два Пространства

– а на самом Деле разорван на Множество Отзвуков

– Отсветов – Оттенков – и вот это твое несовместимое в тебе Множество создает твое Мучительное Единство – Поэтому я выведу тебя из Пространства твоего Мнимого Единства в Пространство моего Неделимого Множества – Я выведу тебя из Пространства твоего мнимого Множества в Пространство моего Невозможного Единства – Я соберу все Множество Мозаик одного и соединю их с единственной Мозаикой всего – ибо Невозможное – вот Бог и только Невозможное может быть Богом -

– Текст прерывается – далее следуют Слова Правителя – Этот мрачный Дворец – из которого никогда не выходили на Свет ни мой Отец – ни моя Мать

– ни моя Сестра – ни мой Брат – Эта мерцающая сказочной Тоской Усыпальница моих убитых Мечтаний о дальних Странствиях и о бесконечных Знаках – Звуках – Цветах и Запахах Неразличенного Мира – возможно это Темное Забвение и есть главная Мечта моей Полумертвой Династии – возможно это и есть мое Неразличенное – даже мной – Желание стоять на одном и том же Месте и наблюдать Черты Вселенной в Движении о себе самой -

– Текст прерывается – далее сказано – Солнце слишком задержалось над Поверхностью Египта – Вот уже наступило Время Ночи – а Солнце продолжает свой Путь по воспаленному Небу – Наступило Время Ночи – но Воздух не окрасился в Цвет Тьмы

– Но Пространство Земных Звучаний не превратилось в Божественную Тишину – ибо наступило Исчезновение Тьмы – Нет Покоя – словно жгучая Аллергия обрушилась на Правителя – но терзает не его Лицо – а его Душу – словно Солнце решило прийти и не уйти – словно Солнце отвергло Предсказуемую Бесконечность и вошло в Пространство Невозможного – словно Солнце говорит Правителю и его Слугам – будьте и вы готовы без всякого Отдыха жить в моем Огне – будьте и вы готовы без Ночи Забвения и без Сна сгорать в моих Лучах – будьте и вы готовы жить – как Солнце в его огненном Безумии – ибо слишком долго жили вы в Забвении Ночи – в Отстранении – и в прохладном Воздухе Перемен – Но уже засыпает Правитель – ибо Затмение Тьмы не бывает продолжительней Затмения Солнца -

– Текст прерывается – далее сказано – И тогда – в Пустыне – снова встретил Правитель Мираж Торговца Ядом – и едва ушел Правитель в Сторону от Миража как тут же Торговец снял с себя Маску Продавца Ядом – и надел на свое Лицо Маску продающего Чистую Воду – и за то Время – пока Правитель поворачивал Голову и Тело в Сторону Белого Города – Мираж Торговца уже успел оказаться у Ворот Белого Города перед Лицом Правителя – Затем куда бы ни шел Правитель – Мираж Торговца всегда был перед ним – то в Образе Черного Лекаря – то в Образце Красного Огня – снимая и надевая на себя одну и ту же Маску Отчуждения – Непонимания и Враждебности – ибо Правитель был создан из другой Крови и другой Плоти – Он был словно не виден для всех – как Ветер сам по себе – как Неразличенное Название Воды -

– Текст прерывается – далее следуют Слова Бога Равновесия – Когда Правитель проливает Вино из Прозрачного Алебастра перед самым своим Лицом

– то в Зеркале разлетающегося Вина – отражается не менее разлетающееся в Гримасу Лицо Правителя – одновременно искаженное Уродством Обиды и Уродством Страха – ибо Красота спокойна – как Поверхность священного Водоема – Красота неподвижна – Красота редко входит в Пространство Воображения

– Воображение от Страха – от Обиды – от Недоумения – от – Зла – Красота безразлична – но Милосердна – Воображение завистливо – оно загоняет Мнимого Врага в Пространство ядовитых Чувств – Воображение – это Глина – которая лепит сама себя -

Красота – это Неизвестная Ткань в Руках Бога Невозможного – Невозможное – вот Бог и только Невозможное может быть Богом -

– Текст прерывается – далее сказано – У каждого самого ничтожного и самого великого – есть нечто большее чем он сам – это его Неразличенная никем

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза