Читаем Черты вселенной в ее движении о самой себе полностью

– Текст прерывается – далее следуют Слова Странника – Не могу разгадать один Сон – Вначале Правителю было хорошо Наяву – но затем еще лучше ему было в Сне – Потом пропало все – Ему ответили – Ничего не значит Жизнь Правителя – ничего не значит его Сон – Главное – это Освещение – посланное Богом Невозможного – Впрочем – и Освещению нельзя придавать Значение Света– ибо Свет так же независим – как Ветер сам по себе -

– Текст прерывается – далее сказано – Правитель вошел в Ветер – заполненный его собственными Суждениями и его личными Восторгами о самом себе – и тогда он ослеп в собственном Освещении -

– Текст прерывается – далее сказано – Наконец Правитель вошел в Пространство Предчувствия – Это было не Движение – не Завершение – а Мерцающее Замирание – и тогда он вгляделся в иные Глаза из другого Лица и ему пришлось признать – Мы обречены жить в постоянных Отражениях самих себя – Мы словно изображаем – искажаем – передразниваем Друг Друга в своих Движениях – Мыслях и Поступках – Мы беспощадны в своем Однообразии и Единомыслии – Мы бесчувственны в Повторяемости своих Влечений – и самое прискорбное – Мы уже давно безразличны к своему Бесконечному Множеству – ибо изначально собраны в Неразличенную Мозаику Разделенного Мира – и никто из нас не способен произнести Название Неразличенной Воды -

– Текст прерывается – далее сказано – Каждый Звук – Вторжение в Тишину – Каждый Звук – Заявление о своем Присутствии в Тишине – Каждый Звук

– Подтверждение своего Страха перед Тишиной – И неважно – это Крик беспомощного Птенца или Раскат Небесного Грома -

– Текст прерывается – далее сказано – Печальна

– Горька Судьба Капитана – Правителя – которому

– Текст прерывается – далее сказано – На Свете есть только два совершенных Зеркала – это Небо и Океан – Но и они не изображают Друг Друга – ибо Небо изображает только Небо – а Океан изображает только Океан – Небо отражается в Воде – но не изображает Воду – Вода отражается в Небе – но не изображает Неба – Мысль отражается в Слове – но не изображает Слова – Мысль изображает только себя – Там где завершается Небо – Вода и Мысль – там начинается Тайна – но это только Первые Звуки Названия Неразличенной Воды -

– Текст прерывается – далее сказано – Деревья и Цветы Первобожественны – ибо Движение и Рост по Вертикали не нарушают Гармонии Разделенного Сада – Напротив – Люди и Звери Антибожественны – ибо Движение по Горизонту вполне губительно – и оно разрушает Равновесие Разделенного Мира

– Когда же столкнутся между собой два Ключевые Смысла – Отстранение и Завершение – победят Деревья и Цветы – проиграют Люди и Звери – победит Покой – проиграет Движение – победит Невозможное – проиграет Бесконечное -

– Текст прерывается – далее следуют Слова Правителя – Признание в Любви Неизвестному Воздуху – Признание в Любви Неизвестной Египтянке – Снова Тайна – снова особое Освещение Тайны – Снова Путешествие – Продолжение Снов – Снова Волшебство вместо Нелепой Необходимости – Снова Пространство Предчувствия – Впрочем – Сны – словно последние Носители Печали – неизбежно умирают – и любая Великая Тайна превращается в Раскрашенную Игрушку – Слышу кто-то шепчет в Пространстве Предсказуемой Бесконечности – Тайна умерла – а я думаю – нет -

– Текст прерывается – далее сказано – На Свете стало так душно – что сам Воздух стали собирать и хранить – словно Воду во Время смертельной Засухи – возможно – Засухи свободного Духа – и лишь тогда – когда Разлученные Звери стали умертвлять Тоску – воскресли те – кого казнили в Начале Любви – Легкое Прикосновение Лица к Лицу напоминало Кормление Птиц из Клюва в Клюв – древнее щемящее Чувство – и тогда Правитель сказал – Любимая Египтянка во Время Прямой Близости напоминает Черты Вселенной в Движении о самой себе -

– Текст прерывается – далее следуют Слова Правителя – И тогда они перевели Земное в Огненное – забыв о Небесном – И стали они Царством Самоубийц – и увидели они – что в определенном Освещении Солнца нет среди них Красивых и безобразных – есть только убогие Существа – ибо они перевели Земное в Огненное – забыв о Небесном – и стали они Людьми такого Народа – который сам унижает себя – сам презирает себя – сам убивает себя – и тогда потеряли они Право занимать Пространство своей Страны и своей Независимости -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза