Hergot, my jsme se neco na Sibiri nah'azeli! Ale tenhle k'amen, pane, jsem hodil jenom patn'act a pul metru; v'ic jsem ze sebe nedostal. Devaten'act metru! hrom do toho, rekl jsem si, toho chlapa mus'im dostat; ten n'am udel'a rekord. Predstavte si, vyfouknout Americe rekord!“
„A co s t'im Pudilem?“ nam'itl soudce.
„Cert vem Pudila (черт с ним, с Пудилом),“ krikl pan Hejda (выкрикнул пан Гейда;
„Nono (ну-ну),“ protestoval soudce (запротестовал судья).
„Cert vem Pudila,“ krikl pan Hejda. „Pane soudce, j'a jsem zah'ajil p'atr'an'i po nezn'am'em pachateli svetov'eho rekordu; to je n'arodn'i z'ajem, no ne? Tak nejdr'iv jsem mu zarucil beztrestnost za toho Pudila.“
„Nono,“ protestoval soudce.
„Pockejte (подождите); zarucil jsem mu beztrestnost (я гарантировал ему безнаказанность), kdyz opravdu dohod'i sestikilov'ym kamenem pres S'azavu (если он и вправду сможет бросить шестикилограммовый камень через Сазаву). Okoln'im starostum jsem vylozil (областным старостам я объяснил), jak'y to je slavn'y v'ykon (насколько важен /его/ результат;
„Pockejte; zarucil jsem mu beztrestnost, kdyz opravdu dohod'i sestikilov'ym kamenem pres S'azavu. Okoln'im starostum jsem vylozil, jak'y to je slavn'y v'ykon a ze by se o nem psalo v cel'em svete; a rekl jsem, ze by ten chlap na tom vydelal hromadu tis'ic. Jez'ismarj'a, pane soudce, od t'e chv'ile vsichni ml'adenci z cel'eho okol'i nechali zn'i a hnali se tam na tu hr'az, aby h'azeli kamen'im na druhou stranu.