Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Pan Hejda na neho vyc'itave pohledel (пан Гейда посмотрел на него с укором). „Pane okresn'i, vy jste nikdy neh'azel z praku (вы никогда не стреляли из рогатки), ze jo (не так ли). Tak to zkuste vystrelit z praku dvan'actilibern'i k'amen (вы попробуйте выстрелить из рогатки двенадцатитифунтовый камень; zkusit – попробовать; libra – фунт); to byste musel m'it katapult (для этого вам бы понадобилась катапульта). Pane, j'a jsem se s t'im kamenem drel dva dny (я с этим камнем промучился два дня; dr'it se – надрываться; мучиться); zkousel jsem udelat nejakou smycku (я пробовал сделать петлю) a roztocit jej (и раскрутить его), v'ite, jako pri vrhu kladivem (знаете, как при метании молота; kladivo – молот, кувалда); j'a v'am r'ik'am (я вам говорю), to v'am vyklouzne z kazd'e smycky (он выскальзывает из любой петли). Pane, to byl cist'y vrh koul'i (это было чистой /воды/ метание ядра; vrhat – кидать, метать). A v'ite (а знаете),“ vyhrkl rozcilene (взволнованно сказал он одним духом; vyhrknout – брызнуть; брякнуть, выпалить; rozcilen'y – возбужденный; rozc'ilit – разгорячить; рассердить), „v'ite vy, co to je (знаете, что это)? To je svetov'y rekord (это мировой рекорд). Tak (да).“

„Treba mel prak,“ m'inil soudce nejiste.

Pan Hejda na neho vyc'itave pohledel. „Pane okresn'i, vy jste nikdy neh'azel z praku, ze jo. Tak to zkuste vystrelit z praku dvan'actilibern'i k'amen; to byste musel m'it katapult. Pane, j'a jsem se s t'im kamenem drel dva dny; zkousel jsem udelat nejakou smycku a roztocit jej, v'ite, jako pri vrhu kladivem; j'a v'am r'ik'am, to v'am vyklouzne z kazd'e smycky. Pane, to byl cist'y vrh koul'i. A v'ite,“ vyhrkl rozcilene, „v'ite vy, co to je? To je svetov'y rekord. Tak.“

„Ale dejte pokoj (оставьте = да ну: «дайте покой»),“ uzasl pan soudce (изумился пан судья; uzasnout – поразиться, изумиться).

„Svetov'y rekord (мировой рекорд),“ opakoval cetn'ik Hejda slavnostne (радостно повторил жандарм Гейда). „Ona z'avodn'i koule je tezs'i (ядро, /которое толкают/ на соревновании, тяжелее; z'avodn'i – гоночный; касающийся соревнований; z'avod – соревнование, состязание), v'az'i sedm kilo (оно весит 7 кг); a letosn'i rekord v z'avodn'i kouli je sestn'act metru bez nejak'eho centimetru (рекорд этого года в толкании ядра – шестнадцать метров без нескольких сантиметров; letos – в этом году). Devaten'act let (девятнадцать лет), pane, byl rekord patn'act a pul metru (рекорд был пятнадцать с половиной метров); az letos jeden Amerik'an jakpak on se jmenuje (пока в этом году один американец, как же его зовут; American), nejak jako Kuck nebo Hirschfeld (не то Как, не то Хиршфельд), hodil skoro sestn'act (бросил почти на шестнадцать). Tak to by pri sestikilov'e kouli mohlo delat osmn'act nebo devaten'act metru (что при шестикилограммовом шаре могло составить 18 или 19 метров).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes
Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes

Несколько известных случаев из практики Шерлока Холмса в изложении его верного друга и спутника доктора Ватсона адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Еремин , Артур Конан Дойл

Иностранные языки / Образование и наука