Читаем Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана полностью

Protoze v t'eto historii vystupuje soudce (поскольку в этой истории играет /роль/: «выступает» судья; vystupovat – выступать; вести себя), kter'y vyn'as'i svuj rozsudek nehlede na paragrafy (который выносит приговор взирая не на параграфы), n'ybrz na zdrav'y lidsk'y rozum (но на здравый смысл), plyne z toho (следует из того; plynout – вытекать, следовать), ze se n'asleduj'ic'i ud'alost nemohla st'at jinde nezli v Anglii (что последующее событие не могло произойти нигде кроме Англии; n'asleduj'ic'i – следующий, дальнейший; ud'alost, f – событие, случай, происшествие; jinde – в другом месте; st'at se – случиться, произойти, совершиться); a sice stala se v Lond'yne (а именно произошло в Лондоне), presneji receno v Kensingtonu (точнее сказать, в Кенсингтоне); nebo pockejte (или, подождите-ка), bylo to v Bromptonu nebo v Bayswateru (это случилось то ли в Бромптоне, то ли в Бэйсуотере8; Brompton; Bayswater), zkr'atka tam nekde (короче, где-то там; zkr'atka – коротко, кратко; просто).

Protoze v t'eto historii vystupuje soudce, kter'y vyn'as'i svuj rozsudek nehlede na paragrafy, n'ybrz na zdrav'y lidsk'y rozum, plyne z toho, ze se n'asleduj'ic'i ud'alost nemohla st'at jinde nezli v Anglii; a sice stala se v Lond'yne, presneji receno v Kensingtonu; nebo pockejte, bylo to v Bromptonu nebo v Bayswateru, zkr'atka tam nekde.

Ten soudce byl Master Justice Kelley (этот судья звался магистр юстиции Келли), a ta zena se jmenovala zcela proste Myersov'a (а та женщина звалась попросту Майерс9). Mistress Edith Myersov'a (миссис Эдит Майерс).

Vezte tedy (итак, знайте; vedet – знать, уметь), ze tato jinak 'uctyhodn'a d'ama (что эта, в общем, достойная уважения дама; jinak – в общем, вообще; 'uctyhodn'y – почтенный, достойный уважения; 'ucta – уважение, почтение; hodn'y – хороший, достойный) vzbudila pozornost policejn'iho komisare Mac Learyho (привлекла внимание полицейского комиссара Мак-Лири; vzbudit – разбудить; вызвать; pozornost, f – внимание; предупредительность). „M'a drah'a (моя дорогая),“ rekl pan Mac Leary jednoho vecera sv'e zene (сказал господин Мак-Лири однажды вечером своей жене; zena – женщина; жена, супруга; zenat'y – женатый), „mne nejde z hlavy ta Mrs. Myersov'a (я всё думаю о мисс Майерс: «мисс Майерс не уходит из моей головы»).

Ten soudce byl Master Justice Kelley, a ta zena se jmenovala zcela proste Myersov'a. Mistress Edith Myersov'a.

Vezte tedy, ze tato jinak 'uctyhodn'a d'ama vzbudila pozornost policejn'iho komisare Mac Learyho.

„M'a drah'a,“ rekl pan Mac Leary jednoho vecera sv'e zene, „mne nejde z hlavy ta Mrs. Myersov'a.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука