Pan Pistora prekvapen'im a dojet'im zv'aznel
(пан Пиштора от удивления и умиления посерьезнел;Pan Pistora prekvapen'im a dojet'im zv'aznel. „Ale to nebylo treba,“ rekl strkaje honem ruku s bankovkou do kapsy. „To prece nic nebylo – Tak j'a dekuju uctive, pane; a kdybyste nekdy zas potrebovali – “
„Dal jsem mu totiz pades'at korun
(я дал ему пятьдесят крон),“ rekl pan plukovn'ik Hampl sv'e zene blahovolne (сказал пан полковник Хампл своей жене радушно/доброжелательно). „Dvacet korun by pro takov'eho tulip'ana taky stacilo (такому тюленю хватило бы и двадцати;„Dal jsem mu totiz pades'at korun,“ rekl pan plukovn'ik Hampl sv'e zene blahovolne. „Dvacet korun by pro takov'eho tulip'ana taky stacilo, ale – “ Pan plukovn'ik m'avl velkomyslne rukou. „Jen kdyz se ten zatracen'y spis nasel.“
B'asn'ik
(Поэт)
Byla to bezn'a policejn'i ud'alost
(это было повседневное полицейское происшествие = обычный случай в полицейской практике;Byla to bezn'a policejn'i ud'alost: ve ctyri hodiny r'ano prejelo auto v Zitn'e ulici opilou starenu a v nejvets'i rychlosti ujelo. A ted mel mlad'y policejn'i koncipient dr. Mejzl'ik vysetrit, kter'e auto to bylo. Takov'y mlad'y koncipient to bere v'azne.
„Hm
(хм),“ rekl dr. Mejzl'ik str'azn'ikovi c'islo 141 (сказал доктор Мэйзлик полицейскому № 141;