Str'azn'ik pokrcil rameny v subordinovan'e bezradnosti
(полицейский пожал плечами /признаваясь в своей/ субординационной беспомощности;„Tak ho privedte
(ну так приведите его;Str'azn'ik pokrcil rameny v subordinovan'e bezradnosti. „Pros'im,“ rekl, „mne se prihl'asil jeden svedek, ale nev'i taky nic. Pros'im, on cek'a vedle.“
„Tak ho privedte,“ rekl dr. Mejzl'ik znechucene a marne hledel neco vykoukat z huben'eho protokolu. „Pros'im, jm'eno a bydliste,“ rekl mechanicky; ani se na svedka nepod'ival.
„Kr'al'ik Jan
(Ян Кралик;„Tak vy jste
(итак, вы), pane, byl pri tom (были /свидетелем/ того), kdyz dnes r'ano ve ctyri hodiny prejelo nezn'am'e auto Bozenu Mach'ackovou (как сегодня в четыре утра неизвестная машина переехала Божену Махачкову).“„Ano, a j'a mus'im r'ici
(да, и я должен сказать), ze sof'er je vinen (что водитель виноват). Pros'im (судите сами), pane komisari, ulice byla 'uplne voln'a (улица была свободна); kdyby byl sof'er na krizovatce zpomalil (если бы шофер притормозил на перекрестке;„Jak jste st'al daleko
(как далеко вы стояли)?“ prerusil ho dr. Mejzl'ik (перебил его доктор Мэйзлик).„Kr'al'ik Jan, studuj'ic'i strojn'iho inzen'yrstv'i,“ pronesl svedek pevne.
„Tak vy jste, pane, byl pri tom, kdyz dnes r'ano ve ctyri hodiny prejelo nezn'am'e auto Bozenu Mach'ackovou.“
„Ano, a j'a mus'im r'ici, ze sof'er je vinen. Pros'im, pane komisari, ulice byla 'uplne voln'a; kdyby byl sof'er na krizovatce zpomalil – “
„Jak jste st'al daleko?“ prerusil ho dr. Mejzl'ik.
„Na deset kroku
(в десяти шагах). J'a jsem doprov'azel sv'eho pr'itele z (я проводил своего приятеля из) – z kav'arny (из кафе/кофейни), a kdyz jsme byli v Zitn'e ulici (и когда мы оказались на Ржаной улице) —“„Kdo je v'as pr'itel
(кто ваш приятель)?“ prerusil ho znovu dr. Mejzl'ik (снова перебил его доктор Мэйзлик). „Toho tady nem'am (он у меня не записан: «его у меня здесь нет»).“